"وينجم" - Traduction Arabe en Anglais

    • results in
        
    • stems
        
    • caused
        
    • arises
        
    • creates
        
    • this results
        
    • non-reimbursement of
        
    The concentration of funds from a single donor in one country results in a significant reduction of costs for the organization. UN وينجم عن تركيز الحصول على التمويل من مانح واحد، في بلد واحد، تخفيض كبير في التكاليف التي تتكبدها المنظمة.
    The proposal for general temporary assistance positions for 2011/12 results in a net increase of 1 position. UN وينجم عن المقترح المتعلق بوظائف المساعدة المؤقتة العامة للفترة 2011/2012 زيادة صافية قدرها وظيفة واحدة.
    Sending content by e-mail results in lack of management of the content and the proliferation of versions. UN وينجم عن إرسال المحتوى بالبريد الإلكتروني غياب إدارة هذا المحتوى وتعدد الصيغ.
    77. The relatively low overall rate of approval or acceptance of system-wide reports stems from various reasons. UN 77 - وينجم المعدل العام المنخفض نسبيا للموافقة على التقارير على نطاق المنظومة أو قبولها عن عدة أسباب.
    Cervical cancer is caused by the human papilloma virus (HPV) and a vaccine against it already exists. UN وينجم سرطان عنق الرحم عن فيروس الورم الحُليمي البشري، ويوجد الآن بالفعل لقاح مضاد له.
    This arises as a result of staff members' misunderstanding of how due process rights apply in the context of administrative fact-finding investigations. UN وينجم ذلك سوء فهم الموظفين لكيفية انطباق الحقوق المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية في سياق التحقيقات الإدارية لتقصي الحقائق.
    This situation creates tension and the potential for conflict. UN وينجم عن هذا الوضع توتر واحتمال نشوب نزاع.
    This results in reduction in fertility and productivity, which leads inevitably to land degradation. UN وينجم عن ذلك الحد من الخصوبة والإنتاجية، مما يسفر بالضرورة عن تردي الأراضي.
    These delays result in the non-reimbursement of major equipment and self-sustainment as the Secretariat currently processes claims each quarter for only signed memorandums of understanding. UN وينجم عن هذه التأخيرات عدم تسديد تكاليف المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي حيث إن الأمانة العامة لا تجهز حاليا كل ثلاثة أشهر سوى المطالبات بالنسبة لمذكرات التفاهم الموقعة.
    The application of these agreements results in delays. UN وينجم تطبيق هذه الاتفاقات عن الكثير من التأخير.
    The spread of these weapons, or worse their acquisition by terrorists or criminal elements, invariably results in the loss of innocent life. UN وينجم انتشار هذه الأسلحة، أو الأسوأ حصول الإرهابيين والعناصر الإجرامية عليها، في فقدان الأرواح البريئة.
    The establishment of Israeli settlements in occupied Palestine results in manifold violations of international human rights law. UN وينجم عن إقامة المستوطنات الإسرائيلية في فلسطين المحتلة انتهاكات متعددة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The stigmatization of prisoners results in low priority given to their needs and a failure to meet basic human rights standards. UN وينجم عن وصم السجناء منح أولوية ضعيفة لاحتياجاتهم وعدم الوفاء بالمعايير الأساسية لحقوق الإنسان.
    This gives rise to a situation that hardly encourages progress, since lack of progress in one area results in deadlock in the other. UN وينجم عن هذا حالةٌ تشجع بالكاد على التقدم، إذ إن عدم إحراز تقدم في أحد المجالين يؤدي إلى طريق مسدود في المجال الآخر.
    This results in inadequate food supply from and for the rural dwellers. UN وينجم عن ذلك عدم كفاية إمدادات الأغذية الآتية من سكان الريف واللازمة لاستهلاكهم.
    28. Poverty in rural drylands and in degraded lands in general stems from an interconnected web of drivers. UN 28 - وينجم الفقر في الأراضي الجافة الريفية وفي الأراضي المتدهورة عموماً عن شبكة مترابطة من العوامل المحركة.
    The greatest danger stems from 38 storage facilities containing 62.12 million m3 of radioactive tailings, including 29 uranium tailings storage facilities with more than 41 million m3 of radioactive waste. UN وينجم الخطر الأكبر عن 38 مرفق تخزين تحتوي على 62.12 مليون متر مكعب من البقايا المشعة، منها 29 مرفقاً لتخزين بقايا اليورانيوم تحتوي على أكثر من 41 مليون متر مكعب من النفايات المشعة.
    Both of these are caused mainly by rainfall and water infiltration at the site. UN وينجم كلاهما عن سقوط الأمطار، وتسرب المياه في الموقع.
    The complexity of this issue arises mainly due to the untenable claims made by some States to exclusive rights to the possession of advanced weapon systems and their continued modernization. UN وينجم تعقيد هذه المسألة أساساً عن الطلبات التي يتعذر الدفاع عنها والتي قدمتها بعض الدول للحصول على حقوق حصرية لحيازة نُظم أسلحة متقدمة ومواصلة تحديثها.
    That creates a long-term deficit and imbalance in the human resource base, making it more difficult for countries to recover from economic crisis. UN وينجم عن ذلك عجز واختلال لمدى طويل في قاعدة الموارد البشرية، مما يزيد من صعوبة انتعاش البلدان من الأزمة الاقتصادية.
    These delays result in the non-reimbursement of major equipment and self-sustainment as the Secretariat currently processes claims each quarter only for signed memorandums of understanding. UN وينجم عن هذه التأخيرات عدم تسديد تكاليف المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي، حيث إن الأمانة العامة تعالج حاليا كل ثلاثة أشهر المطالبات المرتبطة فقط بمذكرات التفاهم الموقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus