"وينحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • tend
        
    • tends
        
    • tended
        
    • results-oriented
        
    Violence and disasters tend to deepen and perpetuate these inequalities. UN وينحو العنف والكوارث إلى تعميق وإدامة هذه الاختلالات.
    Young workers tend to play the role of buffer in times of economic uncertainty and shock: they are typically among the first to be fired during economic downturns and the last to be rehired. UN وينحو العمال الشباب إلى أداء دور الحاجز الواقي في أوقات الاضطرابات والصدمات الاقتصادية: فهم نموذجيا من بين أول من يطرد من العمل أثناء فترات الكساد الاقتصادي وآخر من يُعاد توظيفهم.
    Young people tend to be the most vulnerable and marginalized group with respect to unemployment, poverty, conflict and health problems. UN وينحو الشباب أن يكونوا أكثر الفئات ضعفا وتهميشا فيما يتعلق بالبطالة والفقر والنزاعات والمشاكل الصحية.
    English Page The report tends to interpret the mandate of UNMIK very broadly, outside the framework provided for by the resolution. UN وينحو التقرير إلى تفسير ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو بالمعنى الشديد العمومية، خارج اﻹطار الذي نص عليه القرار.
    Broad-based economic growth also tends to foster social cohesion and limit risks of social conflict. UN وينحو النمو الاقتصادي العريض القاعدة أيضا إلى تعزيز التلاحم الاجتماعي والحد من أخطار الصراع الاجتماعي.
    Project implementation tends to absorb most of the attention of country office environment and energy teams. UN وينحو تنفيذ المشاريع لاستحواذ معظم اهتمام أفرقة المكاتب القطرية المعنية بالبيئة والطاقة.
    The system also tended to lead to both lists electing one candidate per district. UN وينحو النظام أيضا إلى أن ينتخب مرشح واحد عن كل دائرة لكل واحدة من القائمتين.
    Participants tend to set realistic targets based on the facts emerging from the conversation. UN وينحو المشاركون إلى تحديد أهداف واقعية استنادا إلى الحقائق المنبثقة من المحادثة.
    Those who are disproportionately affected by the challenges identified tend to be the most marginalized groups - those whose right to housing is most at risk. UN وينحو الأشخاص الذين يتأثرون بالتحديات المحددة بشكل غير متناسب إلى أن يكونوا أشد الفئات تهميشاً، وأن يصبح حقهم في السكن أشد عرضة للمخاطر.
    In this transition phase, armed brigades are providing security in the quasiabsence of operational law enforcement bodies, and civilians tend to see the possession of a weapon as one way of ensuring their protection. UN وتقوم الكتائب المسلحة، في هذه المرحلة الانتقالية، بتوفير الأمن في ظل شبه انعدام لهيئات إنفاذ القانون العاملة وينحو المدنيون إلى اعتبار حيازة السلاح وسيلة لضمان حمايتهم.
    Men tend to work in the expanding industrial activities of the manufacturing industry and construction, where relatively more jobs and occupations are created and the pay rate is higher. UN وينحو الرجال إلى العمل في الأنشطة الصناعية الآخذة في التوسع في قطاعي الصناعة التحويلية والبناء، حيث يتم إنشاء المزيد من الوظائف والمهن وتكون الأجور مرتفعة.
    These experiences of adversity tend to act cumulatively: young people at highest risk are those who have experienced multiple or severe childhood adversities. UN وينحو تأثير هذه التجارب السلبية إلى أن يكون تراكميا: فالشباب الأشد عرضة للمخاطر هم الذين تعرضوا لتجارب سلبية متعددة أو خطيرة في طفولتهم.
    Many countries without social protection programmes tend to use more regressive and more expensive measures, including general price subsidies, export restrictions or tax cuts. UN وينحو الكثير من البلدان التي لا توجد فيها برامج حماية اجتماعية إلى استخدام مزيد من التدابير الرجعية الأكثر كلفة، بما في ذلك الدعم العام للأسعار، والقيود المفروضة على الصادرات، أو التخفيضات الضريبية.
    59. Both measures would tend to accelerate the application of Article 19 for most Member States. UN ٩٥ - وينحو التدبيران كلاهما إلى اﻹسراع بتطبيق المادة ٩١ بالنسبة لمعظم الدول اﻷعضاء.
    This is an income stream that tends to vary substantially between years, depending upon the occurrence of major legacies that come into UNICEF. UN وينحو مصدر الإيرادات هذا إلى التغير كثيرا من عام إلى آخر، حسب عدد التركات الكبرى التي تؤول إلى اليونيسيف.
    Most of the poverty-stricken population live in these areas, and their level of education tends to be low. UN ويعيش معظم السكان الذين يعانون من الفقر في هذه المناطق، وينحو مستوى تعليمهم إلى الانخفاض.
    The Bureau tends not to follow up closely on implementation, and plays only a limited role in tracking progress or collating related monitoring and evaluation reports. UN وينحو المكتب إلى عدم متابعة التنفيذ عن كثب، ولا يضطلع إلا بدور محدود في تتبع التقدم المحرز أو جمع تقارير الرصد والتقييم ذات الصلة.
    24. The number of partner organizations per partnership tends to vary (see figure VII). In registered partnerships, the number of confirmed partners ranged from 2 to as many as 232. UN 24 - وينحو عدد المنظمات الشريكة في كل شراكة إلى التفاوت.
    That approach tends to be ad hoc and, in addition to inhibiting long-term planning, is complicated by the individual requirements of donors for accounting, reporting and auditing. UN وينحو هذا النهج منحى مخصصا، وفضلا عن أنه يعوق التخطيط على المدى الطويل، فهو يزيد تعقيدا من جراء شروط فرادى المانحين بالنسبة للمحاسبة والإبلاغ ومراجعة الحسابات.
    The demand side of the framework tends to be measured through a range of administrative sources, supplemented with information from a range of employers and business surveys. UN وينحو قياس جانب الطلب في الإطار إلى القياس من خلال نطاق من المصادر الإدارية، واستكماله بمعلومات مستقاة من دراسات استقصائية عن نطاق من أرباب العمل والأعمال التجارية.
    In general the indicator for child mortality in the country for the past few years has tended to decrease. UN وينحو مؤشر وفيات الأطفال في البلد إلى الانخفاض بشكل عام، في السنوات الأخيرة.
    While expressing flexibility and openness regarding its proposal, the sponsor stressed that the general thrust thereof was to ensure that the Committee's work become more effective, constructive and results-oriented, and expressed the hope that it would be possible to finalize the examination of the provisions of the working paper at the current session of the Committee. UN وعلى الرغم من إبداء الوفد المقدم للاقتراح المرونة واتساع الأفق فيما يتعلق باقتراحه، فإنه شدد على أن الهدف العام للاقتراح هو كفالة أن يتسم عمل اللجنة بقدر أكبر من الفعالية وأن يكون بناء وينحو صوب تحقيق النتائج، وأعرب عن الأمل في أن يمكن الانتهاء من النظر في نص ورقة العمل في الدورة الحالية للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus