"وينص القانون الجنائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Criminal Code
        
    • Criminal Code provides
        
    • Penal Code provides
        
    • the Penal Code
        
    • the Criminal Law
        
    • Criminal Code provided
        
    • Penal Code envisages
        
    • Criminal Law provides
        
    • Criminal Code sets out
        
    • Criminal Code establishes
        
    the Criminal Code of Barbados provided for the use of the death penalty in cases of murder and treason. UN وينص القانون الجنائي لبربادوس على تطبيق عقوبة الإعدام في حالتي القتل والخيانة.
    the Criminal Code provided that children under 14 years of age shall not be criminally liable and therefore cannot be deprived of freedom or apprehended. UN وينص القانون الجنائي على عدم مسؤولية الأطفال دون سن 14 عاما جنائيا وبالتالي لا يمكن حرمانهم من الحرية أو اعتقالهم.
    the Criminal Code provides for the legal guarantees for protection of rights of opinion, conscience and religious denomination. UN وينص القانون الجنائي على الضمانات القانونية لحماية حرية الرأي والضمير والانتماء الطائفي.
    The Penal Code provides for criminal responsibility for serious violations of work safety and health standards. UN وينص القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل.
    the Penal Code envisages penal responsibility for glaring violations of work safety and health standards. UN وينص القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل.
    the Criminal Law of the Kyrgyz Republic provides for penalties under article 153 on bigamy and polygamy. UN وينص القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان على فرض عقوبات بمقتضى المادة 153 بشأن الزواج بزوجتين وتعدد الأزواج.
    The general Criminal Law provides for statutory minima with regard to those sanctions. UN وينص القانون الجنائي العام على حدود دنيا قانونية بشأن تلك العقوبات.
    the Criminal Code stipulates that the exercise of torture for the aim of discrimination is sentenced to 4-10 years of imprisonment. UN وينص القانون الجنائي على معاقبة ممارس التعذيب بهدف التمييز بالسجن من 4 إلى 10 سنوات.
    the Criminal Code provided for prison sentences and the Code of Administrative Offences imposed fines. UN وينص القانون الجنائي على عقوبة السجن وينص قانون الجرائم الإدارية على فرض غرامات.
    Trafficking in human beings was a crime typified in the Criminal Code. UN وينص القانون الجنائي على اعتبار الإتجار بالبشر جريمة.
    the Criminal Code provides that the taking of life by any means whatsoever is punishable with life imprisonment. UN 926- وينص القانون الجنائي على أن سلب شخص حياته، بأي وسيلة كانت، جزاؤه السَّجْن مدى الحياة.
    the Criminal Code provides for the possibility of pardoning a person sentenced to life imprisonment. UN وينص القانون الجنائي على إمكانية العفو عن شخص مدان بالحبس المؤبد.
    the Criminal Code provides for punishment for the following offences against women: UN وينص القانون الجنائي على عقوبات على الجرائم التالية المرتكبة في حق النساء:
    The revised Islamic Penal Code provides for limb amputations for offences including muharaba and theft, and flogging for drinking alcohol, theft and certain sexual offences. UN وينص القانون الجنائي الإسلامي المنقّح على بتر الأطراف عقاباً على جرائم تشمل الحرابة والسرقة، والجلد عقاباً على شرب الكحول والسرقة وبعض الجرائم الجنسية.
    The Penal Code provides for the offences of passive corruptive actions of persons exercising official functions and high state officials or locally elected representatives. UN وينص القانون الجنائي على معاقبة الموظفين الحكوميين، أو كبار مسؤولي الدولة، أو الممثلين المنتخبين على المستوى المحلي المتورطين في جرائم الارتشاء.
    the Penal Code provided for up to two years of imprisonment for child marriage and up to three years for forced marriage. UN وينص القانون الجنائي على ما يصل إلى سنتي سجن لزواج الطفلة وإلى ثلاث سنوات للزواج بالإكراه.
    the Criminal Law of Sri Lanka provides the safeguard that no person who has been convicted or acquitted would be subsequently tried for the same offence. UN وينص القانون الجنائي لسري لانكا على ضمان عدم محاكمة الشخص الذي أدين أو برئ عن نفس التهمة في وقت لاحق.
    The new Penal Code envisages penal responsibility for glaring violations of work safety and health standards. UN وينص القانون الجنائي الجديد على المسؤولية الجنائية بالنسبة للانتهاكات الصارخة لمعايير السلامة والصحة في العمل.
    Article 480 of the Criminal Law provides for a penalty of one month to one year in prison or a fine of 200 to 1,000 dirhams, or both, for a person who intentionally fails to pay the maintenance determined by a final or interim court decision to a wife or a dependent child or parent at the prescribed time. UN 263- وينص القانون الجنائي في المادة 480 على أن يعاقب بالحبس من شهر إلى سنة وبغرامة من 200 إلى 000 1 درهم أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط، من صدر عليه حكم، نهائي أو قابل للتنفيذ المؤقت، بدفع نفقة إلى زوجه أو أحد أصوله أو فروعه وأمسك عمدا عن دفعها في موعدها المحدد.
    The period required for prescription must of course be proportionate to the seriousness of the offence, and the Criminal Code sets out prescription periods based on the maximum penalty required for each offence. UN ويجب بطبيعة الحال أن تكون فترة التقادم متناسبة مع جسامة الجريمة، وينص القانون الجنائي على فترات التقادم استناداً إلى العقوبة القصوى المطلوب تطبيقها حسب كل جريمة.
    The Guinean Criminal Code establishes penalties for disruptions of public order attributable to ministers of faith. UN وينص القانون الجنائي الغيني على عقوبات ضد الاضطرابات التي يكون السبب فيها إقامة شعائر عقائدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus