"وينص القسم" - Traduction Arabe en Anglais

    • section
        
    The terms `law'and `discrimination'are defined in section 124. UN وينص القسم 124 على تعريف التعبيرين ' القانون` و ' التمييز`.
    section 14 specifies that the detainee shall be given information, among other things, on applicable rules and the regime in the remand prison. UN وينص القسم 14 على أن تقدم إلى المحتجز معلومات بشأن أمور منها القواعد المنطبقة والنظام في الحبس الاحتياطي.
    The section goes on to provide for the punishment of offenders under the sub-section. UN وينص القسم أيضا في القسم الفرعي منه على الأحكام الخاصة بمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم.
    section 6 of the Constitution provides for equality before the law and prohibits, inter alia, gender-based discrimination. UN وينص القسم 6 من الدستور على المساواة أمام القانون ويحظر، ضمن جملة أمور، التمييز على أساس نوع الجنس.
    section 2 of that Act creates the offence of trafficking in illegal immigrants. UN وينص القسم 2 من هذا القانون على جريمة الاتجار في المهاجرين غير الشرعيين.
    section 36 sets out that a governing authority shall prepare a statement of the policies of the university in respect of: UN وينص القسم 36 علـى أن تعد الهيئة الحاكمة بيانا عن سياسات الجامعة فيما يتعلق بما يلي:
    section 43 states that the Minister has the power to appoint officers of the Department of Industrial and Employment Relations for the purposes of this Act. UN وينص القسم 43 على أن للوزير السلطة في تعيين موظفي إدارة العلاقات الوظيفية والصناعية لتحقيق أغراض هذا القانون.
    section 12 of the Prevention of Bribery Promulgation further provides for fines and imprisonment of up to 10 years for corruption offences. UN وينص القسم 12 من قانون منع الرشوة أيضا على غرامات وعقوبات بالحبس تصل إلى 10 سنوات عن جرائم الفساد.
    Visiting rights are enshrined in article 10, section VI of the Comprehensive Juvenile Justice Act of the State of Jalisco. UN وينص القسم السادس من المادة 10 من القانون الشامل لعدالة الأحداث في ولاية خاليسكو على حقوق الزيارة.
    At section 1 of the Constitution of the Republic of Mauritius we read that Mauritius shall be a sovereign, democratic State. UN وينص القسم اﻷول من دستور جمهورية موريشيوس على أن موريشيوس دولة ديمقراطية ذات سيادة.
    section 57 of the Criminal Procedure Ordinance now provides that the spouse of an accused shall be compellable to give evidence for the prosecution and on behalf of the accused or a co-accused if the offence charged - UN وينص القسم 57 من قانون الإجراءات الجنائية على إجبار زوج المتهم على الإدلاء بشهادته أثناء المحاكمة ونيابة عن المتهم أو شريكه إذا كان الجرم المنسوب:
    section 31A of the Prevention of Bribery Promulgation 2007 establishes a 2-year limitations period from the time when the complaint or information arose for certain enumerated offences and a 1-year period for others. UN وينص القسم 31 ألِف من قانون منع الرشوة لعام 2007 على فترة تقادم قدرها عامان من وقت رفع الشكوى أو ظهور المعلومات فيما يخص عددا من الجرائم المحددة وفترة عام واحد لما سواها.
    section 5 of the FICAC Promulgation provides for the independence of the FICAC, but states that the Commissioner is subject to the orders and control of the President. UN وينص القسم 5 من تعميم اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في فيجي على استقلالية اللجنة لكنه يذكر أنَّ المفوض يخضع لأوامر الرئيس ومراقبته.
    section 13 of Ontario's implementing legislation provided that, for the purpose of interpreting the Model Law, recourse may be had to, among other things, the Analytical Commentary contained in the Report of the Secretary General to the eighteenth session of the UNCITRAL. UN وينص القسم 13 من تشريع أونتاريو التنفيذي على أنه لغرض تفسير القانون النموذجي يمكن اللجوء، بين أمور أخرى، الى التعليق التحليلي الوارد في تقرير الأمين العام الى الدورة الثامنة عشرة للأونسيترال.
    section 7 of the Bill provides: UN وينص القسم 7 من المشروع على ما يلي:
    section 19 of the Law, entitled “Exemption”, provides: UN وينص القسم 19 من القانون، وهو معنون " الإعفاءات " على ما يلي:
    section V of the Act provides that if an international treaty to which Ukraine is a party establishes other rules than those set forth in this Act, the rules of the international treaty shall apply. UN وينص القسم الخامس من القانون على أنه في حالة وجود معاهدة دولية تعد أوكرانيا طرفا فيها وتنص على أحكام مغايرة لتلك المنصوص عليها في هذا القانون، تطبق أحكام المعاهدة الدولية.
    section 4 of those Regulations effectively requires the freezing by persons in Canada and Canadians outside Canada of the assets of the Taliban, as designated by the Committee. UN وينص القسم 4 من تلك الأنظمة على قيام الأشخاص المقيمين في كندا والكنديين المقيمين في الخارج بتجميد أصول الطالبان، على النحو الذي حددته اللجنة.
    Under section 49 of the same act it is stated that the HEA may conduct a review of, and are to assist in, the achievment of the objectives of those policies. UN وينص القسم 49 من نفس القانون على أنه يجوز لهيئة التعليم العالي أن تجري استعراضا لما تم إنجازه من أهداف هذه السياسات، كما أنه يتعين عليها المساعدة على إنجاز تلك الأهداف.
    1.4 section 7 of the Juvenile Offenders Act provides that no newspaper report of any proceedings in a juvenile court shall reveal the name, address or school or include any particulars calculated to lead to the identification of any juvenile concerned in those proceedings. UN ١-٤ وينص القسم ٧ من قانون اﻷحداث الجانحين على ألا يكشف أي مخبر صحفي في أي قضية أمام محكمة اﻷحداث اسم أي حدث معني بهذه القضايا أو عنوانه أو مدرسته أو أي معلومات يمكن أن تؤدي إلى التعرف عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus