"وينعكس ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • this is reflected
        
    • that is reflected
        
    • which is reflected
        
    • that was reflected
        
    • and is reflected
        
    this is reflected not only in the objectives underlying the strategy, but also in the actual implementation plan. UN وينعكس ذلك ليس في الأهداف التي تستند إليها الاستراتيجية فحسب، بل في خطة التنفيذ الراهنة أيضاً.
    this is reflected, for example, in the fact that women are regularly under-represented on the associations' governing bodies. UN وينعكس ذلك على سبيل المثال في واقع أن النساء اقل تمثيلا بانتظام في أجهزة الإدارة والنهوض بالأعمال.
    this is reflected in daily violence and recurring crises. UN وينعكس ذلك في أعمال العنف اليومية والأزمات المتجددة.
    that is reflected in the increase in economic sanctions and the targeting of Cuban business activity and financial transactions. UN وينعكس ذلك في زيادة العقوبات الاقتصادية واستهداف نشاط قطاع الأعمال التجارية بكوبا والمعاملات المالية.
    Fewer than estimated replacements will be required for 2008, which is reflected in anticipated savings under this budgetary item. UN وستكون احتياجات استبدال المعدات أقل لعام 2008، وينعكس ذلك في الوفورات المتوقعة في إطار بند الميزانية هذا.
    that was reflected in the outline as an increase of $240.2 million in the current provision. UN وينعكس ذلك في المخطط كزيادة قدرها 240.2 مليون دولار عن الاعتماد الحالي.
    this is reflected through appropriate social mediation and intervention in the conclusion, realization and dissolution of marriage. UN وينعكس ذلك من خلال الوساطة والتدخل الاجتماعيين الملائمين في إبرام الزواج وتحقيقه وانفصام عراه.
    this is reflected in the way the Goal indicators, against which progress is measured, are not disaggregated by age, for example the poverty and hunger indicators for Goal 1. UN وينعكس ذلك في مؤشرات الأهداف التي يتم من خلالها قياس التقدم المحرز، حيث أنها ليست مصنفة حسب العمر، ومثال ذلك مؤشرات الفقر والجوع في الهدف 1.
    this is reflected in exceptional periods of police custody and limits on access to counsel. UN وينعكس ذلك على الفترات الاستثنائية للاحتجاز في مراكز الشرطة، والقيود المفروضة على الحصول على محام.
    this is reflected in the shortages of medicines, inadequate equipment, poor diagnostics and outmoded treatments found in the region’s medical facilities. UN وينعكس ذلك في نقص الأدوية، وعدم كفاية المعدات، وضعف التشخيص، وقدم أشكال العلاج الموجودة في المنشآت الطبية بالمنطقة.
    In any event, and this is reflected in practice, the Conference has an undeniable role to play in the process of development of international law on disarmament and related matters. UN وعلى أي حال، وينعكس ذلك من ناحية الممارسة، فإن هذا المؤتمر يلعب دوراً لا يمكن إنكاره في عملية تطوير القانون الدولي بشأن نزع السلاح والمسائل ذات الصلة.
    this is reflected in a preference for female candidates in training activities and in provision of support to activities that have a clear gender component. UN وينعكس ذلك في تفضيل المرشحات لﻷنشطة التدريبية فضلا عن توفير الدعم لﻷنشطة التي تنطوي على عناصر نسائية واضحة.
    this is reflected notably in the alarming number of massacres of non-combatants and the dramatic increase in numbers of displaced persons. UN وينعكس ذلك على وجه الخصوص في العدد الهائل للمذابح التي وقعت في صفوف غير المتقاتلين والزيادة المشهودة في أعداد المشردين.
    this is reflected in the shocking fact that almost 30 per cent of Angolan children do not survive beyond the age of five. UN وينعكس ذلك في الحقيقة المروعة التي مفادها أن نحو ٣٠ في المائة من اﻷطفال اﻷنغوليين لا يعيشون بعد بلوغ ٥ سنوات من العمر.
    this is reflected in the ratio between additional and programmed outputs. UN وينعكس ذلك في النسبة بين النواتج اﻹضافية والنواتج المبرمجة.
    this is reflected in a general shift of tourism arrivals towards developing country destinations. UN وينعكس ذلك في تحول عام في عدد السائحين الوافدين إلى بلدان المقصد النامية.
    this is reflected in the proportion of male and female kindergarteners. UN وينعكس ذلك في نسبة دور الحضانة للذكور والإناث.
    this is reflected in the fact that the per capita contribution made through the national committee by Slovenian individuals and companies to UNICEF aid programmes for children worldwide is among the highest in the world. UN وينعكس ذلك في كون الإسهام، والذي يقدمه الأفراد والشركات السلوفينية، عن كل نسمة من خلال اللجنة الوطنية إلى برامج عون اليونيسيف للأطفال على النطاق العالمي، هو من أعلى الإسهامات في العالم.
    this is reflected in the waves of democratic movements witnessed since the beginning of 2011 in the Arab region. UN وينعكس ذلك في موجات الحركات الديمقراطية التي حدثت منذ بداية عام 2011 في المنطقة العربية.
    that is reflected in the budget proposals for the biennium 2000–2001. UN وينعكس ذلك في اقتراحات الميزانية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    The streamlining of the administrative structure did result in the elimination of 59 posts, which is reflected in the budget for the biennium 1996–1997. UN أسفر تبسيط الهيكل اﻹداري بالفعل عن إلغاء ٩٥ وظيفة وينعكس ذلك في ميزانية فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١.
    that was reflected in the outline as an increase of $390.2 million in the current provision. UN وينعكس ذلك في المخطط كزيادة قدرها 390.2 مليون دولار عن الاعتماد الحالي.
    The issue of non-proliferation has come to occupy an increasingly central place in international arms control and disarmament in recent years and is reflected in our agenda. UN أخذت مسألة عدم الانتشار تحتل مركزا رئيسيا في مجال الحد من اﻷسلحة على الصعيد الدولي ونزع السلاح أكثر فأكثر في السنوات اﻷخيرة وينعكس ذلك في جدول أعمالنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus