"ويواصلون" - Traduction Arabe en Anglais

    • and continue to
        
    • and are continuing
        
    • they continue to
        
    • and continuing to
        
    • who continue to
        
    It is my hope that our younger diplomats will endeavour to emulate him and continue to demonstrate the mettle of small island developing States. UN ويحدوني الأمل في أن يحذو حذوه الدبلوماسيون الشباب من منطقتنا ويواصلون إظهار معدن الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    On behalf of these people I would like to thank all those who provided and continue to provide much needed humanitarian assistance to this vulnerable group of people. UN وباسم هؤلاء الناس أود أن أتقدم بالشكر لكل من قدموا ويواصلون تقديم المساعدة الإنسانية لهذه الفئة المستضعفة من الناس التي هي في أمسّ الحاجة إليها.
    The Confederation ensures that credit unions are relevant in the communities they serve and continue to operate with their original goals. UN ويكفل الاتحاد أهمية الاتحادات التسليفية في المجتمعات المحلية التي يعملون فيها ويواصلون العمل لبلوغ أهدافها الأصلية.
    Many staff have advanced university level degrees and are continuing their studies on their own time and at their own expense. UN فهناك موظفون كثيرون حاصلون على درجات جامعية متقدمة ويواصلون دراساتهم على حساب وقتهم الخاص وعلى نفقتهم.
    they continue to recommend that the Committee systematically consider the impact of counter-terrorism measures on human rights. UN ويواصلون توصية اللجنة بأن تنظر بصورة منهجية في تأثير تدابير مكافحة الإرهاب على حقوق الإنسان.
    The Human Development report has characterized the arms business as one of the most reprehensible sectors of international trade, with arms traders making profits out of poverty and continuing to ship weapons to potential trouble spots. UN وقد وصف تقرير التنمية البشرية تجارة اﻷسلحة بأنها واحدة من أبشع قطاعات التجارة الدولية، إذ يحقق المتاجرون باﻷسلحة أرباحهم على حساب الفقر، ويواصلون إرسال اﻷسلحة الى مناطق التوتر الساخنة.
    Fifteen staff are embedded in the Centre and continue to perform support work in the areas of finance, human resources, procurement, information technology, logistics and engineering. UN ويعمل بالمركز خمسة عشر موظفا ويواصلون أداء أعمال الدعم في مجالات الشؤون المالية والموارد البشرية والشراء وتكنولوجيا المعلومات والشؤون اللوجستية والهندسة.
    I wish to acknowledge with appreciation the role that our cooperating partners and the international community have played and continue to play in all our development and poverty-eradication programmes. UN أود أن أعترف مع التقدير بالدور الذي اضطلع به شركاؤنا المتعاونون والمجتمع الدولي ويواصلون الاضطلاع به في كل برامجنا الإنمائية الموجهة لخفض الفقر.
    Former research students of the Institute now hold positions at the Steward Observatory of the University of Arizona and at the Observatoire de la Côte d'Azur and continue to collaborate with staff of the Institute. UN ويَشغل قدامى طلبة البحوث في المعهد الآن وظائف في مرصد ستيوارت التابع لجامعة أريزونا ومرصد كوت دازور ويواصلون التعاون مع العاملين في المعهد.
    Even now as they profess their support for a peaceful settlement, Eritrea's leaders remain set on the path of war and continue to fan the flames of conflict. UN وحتى اﻵن، يظل الزعماء اﻹريتريون مصممين على المضي في طريق الحرب ويواصلون إذكاء نيران النزاع، في الوقت الذي يعلنون فيه تأييدهم للتسوية السلمية.
    Millions of others, rich or poor, young and not so young, are unaware that they are carrying the deadly virus and continue to spread it by infecting others. UN وهناك ملايين آخرون، فقراء أو أثرياء، صغار السن أو تخطوا مرحلة الشباب، لا يدرون أنهم مصابون بالفيروس القاتل ويواصلون نشره عن طريق نقل العدوى إلى آخرين.
    Despite several General Assembly and Security Council resolutions and an arms embargo against them, they remain active today and continue to receive illicit shipments of small arms and light weapons. UN وبالرغم من صدور عدة قرارات للجمعية العامة ومجلس الأمن، ومن فرض حظر على إمدادهم بالأسلحة، فإنهم لا يزالون نشطين اليوم ويواصلون تلقي شحنات غير مشروعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The insurgents still avoid direct confrontations with ISAF forces and the National Security Force and continue to intimidate the local population. UN ولا يزال المتمردون يتجنبون المواجهات المباشرة مع قوات القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية ويواصلون تخويف السكان المحليين.
    Former research students of the Institute now hold positions at the Steward Observatory of the University of Arizona and at the Observatoire de la Côte d'Azur and continue to collaborate with staff of the Institute. UN ويَشغل قدامى طلبة البحوث في المعهد الآن وظائف في مرصد ستيوارد التابع لجامعة أريزونا وفي مرصد كوت دازور، ويواصلون التعاون مع العاملين في المعهد.
    422. The analysis of the 2002 data shows that 31.4 percent and 9.4 percent of the elderly men and women respectively are economically active, and continue to work beyond the age of 60 years. UN 422 - - ويتضح من تحليل بيانات عام 2002 أن 31.4 في المائة و 9.4 في المائة من المسنين والمسنات على الترتيب ناشطون اقتصاديا، ويواصلون العمل بعد بلوغ سن الستين.
    I am confident that most if not all of the current permanent judges will assume their responsibility and continue to contribute to the successful completion of the mission of the Tribunal. UN وإني على ثقة بأن معظم، إن لم يكن جميع القضاة الدائمين الحاليين، سيضطلعون بمسؤولياتهم ويواصلون المساهمة في إنهاء مهمة المحكمة بنجاح.
    The UNMIL civil affairs county coordinators are also deployed in the 15 counties and continue to support the restoration of State authority and the revival of government institutions. UN وتم إيفاد منسقي الشؤون المدنية في المقاطعات التابعين للبعثة أيضا إلى المقاطعات الـ 15 ويواصلون تقديم دعمهم لاستعادة سلطة الدولة وإحياء المؤسسات الحكومية.
    Section VII and tables 9, 10 and 11 provide information on staff who, having exceeded the mandatory age of retirement, continue to work under an extension of appointment or upon a reappointment and continue to contribute to the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN ويقدم الفرع السابع والجداول من 9 إلى 11 معلومات عن الموظفين الذين تجاوزوا السن الإلزامية للتقاعد ويواصلون العمل بموجب تمديد تعيينهم أو إعادة تعيينهم ويواصلون دفع الاشتراكات في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Several militia leaders remain at large and are continuing illegal business activities. UN وما زال العديد من قادة الميليشيات طلقاء ويواصلون مزاولة أنشطة تجارية غير مشروعة.
    As for the enemy, all indications are that they received very little damage, and are continuing on their previous course. Open Subtitles بالنسبة للعدو كل المؤشرات تشير أنهم أصيبوا بأضرار طفيفة ويواصلون في مسارهم السابق
    Yet, two months after one of the single gravest war crimes committed in the twenty-first century, the perpetrators of this attack remain in power, and they continue to terrorize unarmed Syrian civilians indiscriminately. UN ومع ذلك، فبعد مرور شهرين على ارتكاب إحدى أخطر جرائم الحرب في القرن الحادي والعشرين، يبقى مرتكبو هذه الهجمة في السلطة، ويواصلون ترويع المدنيين العُزَّل من السوريين بصورة عشوائية.
    Those standing in the way of the Dayton Accords and continuing to defy the integrity of Bosnia and Herzegovina as a community of two equal entities and three constituent peoples have to be confronted with the same uncompromising determination of the international community, and, if required, with the same measures as were earlier applied in Bosnia and Herzegovina, which proved to be entirely necessary and productive. UN إن من يقفون في وجه اتفاقات دايتون ويواصلون تحدي سلامة البوسنة والهرسك بوصفها مجتمعا مكونا من كيانين متكافئين وثلاثة شعوب يجب التصدي لهم بنفس العزم غيرالمهادن من جانب المجتمع الدولي، وأن يواجهوا، إذا اقتضى الأمر، بالتدابير نفسها التي طبقت في وقت سابق في البوسنة والهرسك، وهو ما ثبتت ضرورته وفائدته.
    The thousands of dedicated employees who have served UNICEF over the years and who continue to perform extraordinary work, often in difficult circumstances, are the heart and soul of UNICEF. UN وآلاف الموظفيــن الذيــن تفانوا فــــي خدمة اليونيسيف على مر السنين ويواصلون تأدية عملهم الاستثنائي في ظروف صعبة في معظم اﻷحيان هم قلب وروح اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus