"ويوجه الانتباه إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and draws attention to
        
    • attention is drawn to
        
    • draws attention to the
        
    • directs attention to
        
    • it draws attention to
        
    It presents key policies and plans relevant to poverty alleviation in 11 target economies and draws attention to the need for concrete measures to support livelihood development at the local level, and includes case studies on community-based approaches and engagement in forest management. UN ويقدم سياسات وخططا رئيسية ذات صلة بالتخفيف من وطأة الفقر في 11 اقتصادا ويوجه الانتباه إلى ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة لدعم سبل كسب الرزق على الصعيد المحلي، ويشمل دراسات حالات إفرادية عن النهج المجتمعية والمشاركة في إدارة الغابات.
    As regards the structure of MLC, the complainant argues that he answered all the questions to the best of his knowledge and draws attention to the records of the asylum procedure hearings. UN وبخصوص هيكل الحركة، يدعي صاحب الشكوى أنه أجاب على كل الأسئلة على حد علمه ويوجه الانتباه إلى سجلات جلسات الاستماع المتعلقة بإجراءات طلب اللجوء.
    attention is drawn to the minimum shell thickness requirements for these tanks specified in 6.6.2.4.1 to 6.6.2.4.10. UN ويوجه الانتباه إلى اشتراطات السمك اﻷدنى لوعاء الصهريج لهذه الصهاريج، المحددة في ٦-٦-٢-٤-١ إلى ٦-٦-٢-٤-٠١.
    attention is drawn to the requirement concerning the mental element referred to in point 3, for the reasons previously stated. UN ويوجه الانتباه إلى الشرط الوارد في الفقرة 3 المتعلق بركن النية، وفقا للأسباب الواردة سلفا.
    Stressing the value of considering climate change-related effects from a human rights perspective, the panel underlined that a human rights perspective focuses the debate on climate change on the real-life effects for the lives of individuals and communities, directs attention to the situation of the most vulnerable, empowers individuals and communities and gives them a voice in decision-making processes. UN وشددت الندوة على قيمة البحث في الآثار المرتبطة بتغير المناخ من منظور حقوق الإنسان، فأكدت أن منظور حقوق الإنسان يركز النقاش بشأن تغير المناخ على الآثار الفعلية على حياة الأفراد والجماعات، ويوجه الانتباه إلى حالة أضعف الفئات، ويمكّن الأفراد والجماعات ويمنحهم صوتاً في عمليات صنع القرار.
    it draws attention to follow-up actions, including planned major continental/ regional initiatives post Copenhagen. UN ويوجه الانتباه إلى إجراءات المتابعة، بما فيها أهم المبادرات القارية والإقليمية المزمع اتخاذها بعد كوبنهاغن.
    As regards the structure of MLC, the complainant argues that he answered all the questions to the best of his knowledge and draws attention to the records of the asylum procedure hearings. UN وبخصوص هيكل الحركة، يدعي صاحب الشكوى أنه قد أجاب على كل الأسئلة على حد علمه ويوجه الانتباه إلى سجلات جلسات الاستماع المتعلقة بإجراءات طلب اللجوء.
    It is a review of the current situation in Somalia, detailing humanitarian and rehabilitation assistance provided by the United Nations and its partners over the past year, and draws attention to priority areas of assistance according to likely developments. UN ويقدم التقرير استعراضا للحالة الراهنة في الصومال، وسردا مفصلا للمساعدة الإنسانية والمساعدة للتأهيل المقدمة من الأمم المتحدة وشركائها طوال العام الماضي، ويوجه الانتباه إلى مجالات المساعدة ذات الأولوية وفقا للتطورات المستجدة المحتملة.
    28. The Special Rapporteur would like to express his satisfaction about the visit of the Working Group on Arbitrary Detention to the country, which took place from 16 to 26 August 2004, and draws attention to the concerns and recommendations UN 28- يود المقرر الخاص أن يعرب عن ارتياحه لزيارة الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي للبلد من 16 إلى 26 آب/أغسطس 2004، ويوجه الانتباه إلى بواعث القلق والتوصيات التي صاغها الفريق العامل في تقريره
    It provides an overview of accessible and child-sensitive counselling, complaint and reporting mechanisms to address incidents of violence, including sexual violence and exploitation, and draws attention to positive developments and persisting challenges. UN ويعطي نظرة عامة عن آليات المشورة والتظلم والإبلاغ التي يمكن الوصول إليها والمراعية لاحتياجات الأطفال للتصدي لحوادث العنف، بما فيها العنف الجنسي والاستغلال الجنسي، ويوجه الانتباه إلى التطورات الإيجابية والتحديات المستمرة.
    The Working Group notes that the obligation of States to secure women's equal representation includes the executive branch, and draws attention to the good practice in different regions which has demonstrated the feasibility of female-headed States and gender-balanced Governments. UN ويلاحظ الفريق العامل أن التزام الدول بضمان تمثيل المرأة على قدم المساواة مع الرجل يشمل السلطة التنفيذية، ويوجه الانتباه إلى الممارسات الجيدة التي تسود في مناطق مختلفة والتي أثبتت إمكانية نجاح الدولة التي تترأسها امرأة والحكومة التي يتوازن فيها تمثيل الجنسين.
    In line with General Assembly resolution 59/267, this report provides a synopsis of UNFPA management responses to the recommendations of the Joint Inspection Unit (JIU) in 15 reports and notes,and draws attention to specific recommendations directed to the legislative organs of the United Nations system organizations. UN وفقاً لقرار الجمعية العامة 59/267، يقدم هذا التقرير ملخصاً لردود إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان على توصيات وحدة التفتيش المشتركة الواردة في 15 تقريراً ومذكرة، ويوجه الانتباه إلى توصيات محددة موجهة إلى الهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    attention is drawn to the following associated documents, which provide additional information relevant to the present report: UN 3 - ويوجه الانتباه إلى الوثائق المصاحبة التالية التي توفر معلومات إضافية وثيقة الصلة بهذا التقرير:
    58. attention is drawn to the large number of soldiers who have been deprived of their liberty, some for over a year, without a trial. UN 58- ويوجه الانتباه إلى العدد الكبير من الجنود الذين حرموا من حريتهم بدون محاكمة، وذلك لأكثر من سنة في بعض الأحيان.
    attention is drawn to the fact that " The Turkish quarter of Limassol is different from the other areas of the town, because there are no new buildings there. UN ويوجه الانتباه إلى أن " الحي التركي في ليماسول مختلف عن اﻷحياء اﻷخرى في المدينة إذ لا توجد فيه أي مبان جديدة.
    attention is drawn to the difficulty of sustaining comprehensive and cross-cutting environmental policy, duly articulated with development policy, and to the need to improve actions and coordination between the countries of the region. UN ويوجه الانتباه إلى صعوبات استمرارية سياسات بيئية شاملة وشمولية، تعلن كما ينبغي مع السياسات الإنمائية، وكذلك إلى ضرورة تحسين الإجراءات والتنسيق بين بلدان الإقليم.
    attention is drawn to the example of the Supreme Court of the Province of Buenos Aires, which has two women members, one of them, Hilda Kogan, the first-ever President of the Supreme Court. UN ويوجه الانتباه إلى مثال المحكمة العليا في مقاطعة بوينس أيرس، التي تضم عضوتين إحداهما هي هيلدا كوغان، أول رئيسة لمحكمة عليا على الإطلاق.
    7. attention is drawn to the very limited number of applications for assistance by eligible States parties to the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement. UN 7 - ويوجه الانتباه إلى شدة محدودية عدد طلبات المساعدة المقدمة من الدول المستحقة للمساعدة الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية المبرم عام 1995.
    it draws attention to its severe economic difficulties resulting from the transition from a centrally planned to a market economy, as reflected in the statistical data. UN ويوجه الانتباه إلى المصاعب الاقتصادية الكبيرة التي تواجهها رومانيا والناجمة عن الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق، على النحو الذي تعكسه البيانات الاحصائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus