"ويولد" - Traduction Arabe en Anglais

    • and generate
        
    • generates
        
    • and generating
        
    • are born
        
    • creates
        
    • breeds
        
    • generated
        
    • and creating
        
    • engenders
        
    • and is creating
        
    • born to
        
    • gives rise
        
    This would strengthen the private sector and generate increased Government revenue. UN ومن شأن هذا الأمر أن يعزز القطاع الخاص ويولد مزيدا من الإيرادات الحكومية.
    We serve while we wait for that recognition to sink in, for it to stir public opinion and generate political will and energy. UN ونحن نخدم بينما ننتظر أن يرسخ هذا الاعتراف في القلوب، ويحرك الرأي العام، ويولد الإرادة والطاقة السياسيتين.
    This generates resistance to changing the existing workflow or internal processes. UN ويولد ذلك مقاومة لتغيير سير الأعمال القائمة أو العمليات الداخلية.
    Rapid urbanization also generates demand for water and sanitation services, electricity, food, land and education and health services. UN ويولد التحضر السريع أيضا الطلب على خدمات المياه والصرف الصحي والكهرباء والغذاء والأراضي والتعليم والخدمات الصحية.
    Productive paid work is an important component of prison life, providing an active day for prisoners and generating financial resources. UN 50- يعتبر العمل المنتج المأجور مكونا مهما في إطار السجن إذ يوفر للسجناء نشاطا يوميا ويولد موارد مالية.
    One of every 12 persons is carrier of thalassemia. 200 children are born every year with this inherited pathology. UN وفيها شخص من بين كل 12 شخصا مصاب به. ويولد 200 طفل سنويا مصابون بهذا المرض الوراثي.
    This creates divisions, breeds resentment, burdens administrators and hampers our ability to attract and retain the best people; UN وهذا ما يحدث انقسامات، ويولد الاستياء، ويرهق كاهل الإداريين، ويعوق قدرتنا على استقطاب واستبقاء أفضل العناصر؛
    Economic and social breakdown breeds extreme poverty that begets human insecurity. UN ويولد الانهيار الاقتصادي والاجتماعي فقرا مدقعا يسبب عدم الأمن للناس.
    The documents lacked the necessary analysis and background information; that adversely affected the efficiency of deliberations and of the decision-making process and generated additional costs for the Organization arising from new requests for documents. UN والوثائق تفتقر إلى ما هو ضروري من تحليل ومعلومات أساسية؛ وهذا يؤثر تأثيرا سلبيا في فعالية المداولات وعملية صنع القرار ويولد تكاليف إضافية للمنظمة ناشئة عن طلبات جديدة على الوثائق.
    This would create a more stable environment, enhance private investment and generate economic growth and employment. UN ومن شأن ذلك أن يوجد بيئة أكثر استقرارا ويعزز الاستثمار الخاص ويولد النمو الاقتصادي وفرص العمل.
    Such presence could bring access to technology and generate employment. UN فهذا الوجود يمكن أن يتيح إمكانية الحصول على التكنولوجيا ويولد فرص العمل.
    It would improve programme delivery and generate savings that would liberate resources for poverty reduction. UN كما أنه يمكن أن يحسن إنجاز البرامج ويولد وفورات تحرر الموارد وتتيح استخدامها في الحد من الفقر.
    It is the foundation of much of agriculture and all of forestry and generates resources, both renewable and nonrenewable. UN وهو يشكل أساس جزء كبير من الزراعة وكل أنشطة الحراجة؛ ويولد الموارد سواء منها المتجددة أو غير المتجددة.
    An unusual oxide matrix of the nodules generates unexpected interferences and results in method bias. UN حيث يوجد أكسيد غير عادي يتخلل العقيدات ويولد تداخلات غير متوقعة ويؤدي إلى التأثير على أسلوب التحليل.
    This hinders processing of cases, facilitates corruption and generates misinformation that has ignited conflict and may do so again. UN وهذا مما يعرقل سير القضايا، وييسر الفساد ويولد المعلومات المضللة التي أشعلت فتيل النزاع وقد تفعل ذلك كرة أخرى.
    That, in turn, would raise salaries and domestic consumer spending, spurring greater economic demand and generating even more jobs. UN ويرفع ذلك بدوره الرواتب والإنفاق الاستهلاكي المحلي، فيزيد من الطلب الاقتصادي ويولد مزيدا من فرص العمل.
    Poverty clouds the mind, making it difficult for people to understand the circumstances of their deprivation, and generating bitterness against those they perceive as the cause of their misery. UN والفقر يربك الذهن ويجعل من الصعب على الناس أن يفهموا ظروف حرمانهم ويولد شعور المرارة حيال الذين يعتبرونهم سببا لبؤسهم.
    In the region, 1.3 million low-weight children are born annually. UN ويولد في المنطقة سنويا ١,٣ مليون طفل ناقص الوزن.
    This creates a challenge for identifying the reasons for the lack of impact of existing training and ways to improve its effectiveness. UN ويولد هذا تحديا بالنسبة لتحديد الأسباب وراء عدم وجود أي تأثير للتدريب القائم وطرق تحسين فعاليته.
    In addition, FOSS was said to favour the exchange of services and products developed in the FOSS community, thereby encouraging local skills and creativity and creating a sense of ownership. UN وفضلاً عن ذلك، ذكر خبراء أن تلك البرمجيات تيسِّر تبادل الخدمات والمنتجات المستحدثة في أوساط تلك البرمجيات، مما يشجع المهارات وقدرات الخلق والإبداع على الصعيد المحلي ويولد شعوراً بالانتماء.
    Vertical proliferation, or improvement in nuclear weapon systems, has a demonstration effect and engenders new uncertainties and instabilities. UN والانتشار العمودي، أو التحسين في منظومات الأسلحة النووية، له أثر الإثبات الواقعي ويولد شكوكا وزعزعات جديدة.
    The current trading system is benefiting multinational enterprises (MNEs) and is creating inequities internationally. UN والواقع أن النظام التجاري الحالي يعود بالنفع على المؤسسات المتعددة الجنسيات ويولد أوجه الإجحاف على الصعيد الدولي.
    Some people are born to be leaders, others are born to be followers, and others are just waiting to be dying. Open Subtitles يولد بعض الناس ليكونوا قادة, ويولد اخرون ليكونوا أتباعاً, وهناك اخرون ينتظرون الموت فحسب.
    It involves vested interests, often gives rise to unforeseen consequences and from time to time requires changes of direction. UN وهو يمس العديد من المصالح الراسخة ويولد نتائج غير متوقعة في كثير من الأحيان ويتطلب، من وقت لآخر، تغييرا في الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus