"ويُتوقَّع أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • are expected to
        
    • it is expected that
        
    • and is expected to
        
    Workload demands in the Investigations Division in Vienna are expected to remain constant. UN ويُتوقَّع أن يظل الطلب على خدمات شعب التحقيقات في فيينا ثابتا على ما هو عليه.
    Unchecked, emissions from the transportation sector are expected to double by 2050. UN ويُتوقَّع أن تتضاعف انبعاثات قطاع النقل بحلول عام 2050 ما لم يتم وضع حد لها.
    Most are expected to be resolved at the level of the business owner or process owner. UN ويُتوقَّع أن يتم حسم معظمها على مستوى صاحب المؤسسة أو صاحب العملية.
    After the review, it is expected that funding and support towards training and professional development will also increase. UN ويُتوقَّع أن تفضي المراجعة أيضا إلى رفع مستوى التمويل والدعم المخصّصين للتدريب والتطوير المهني.
    it is expected that the Executive Director of UNEP will address the meeting. UN ويُتوقَّع أن يُدلي المدير التنفيذي لبرنامج البيئة بكلمة أمام الاجتماع.
    It has decided that the NAP process will be led by the Vice President's Office, Division of Environment, and is expected to produce outputs that will include various study reports and plans at the national and sectoral levels. UN وقرّر هذا الطرف أن يعهد بتنفيذ عملية خطة التكيُّف الوطنية إلى شعبة البيئة في ديوان نائب الرئيس، ويُتوقَّع أن تفضي العملية إلى نواتج ستشمل تقارير دراسات وخططاً متنوعةً على الصعيدين الوطني والقطاعي.
    Integrated solutions are expected to benefit both emergency responses and sustainable development. UN ويُتوقَّع أن تعود الحلول المتكاملة بالنفع على الاستجابات للطوارئ وعلى التنمية المستدامة.
    Six other United Nations organizations are expected to integrate their networks by 2007, and an additional 10 in 2008. UN ويُتوقَّع أن تدمج ست منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة شبكاتها بحلول عام 2007، و10 منظمات أخرى في عام 2008.
    The parties are expected to consider and make recommendations, as appropriate, on the application of the mechanism. UN ويُتوقَّع أن تنظر فيه الأطراف وتقدم توصيات حسبما يكون مناسباً بشأن تطبيقه على الآلية.
    Increased partnership and networking with member States and other partners are expected to culminate in increased resource mobilization for the Institute; UN ويُتوقَّع أن يتتوَّج تزايد الشراكات والتشبيك مع الدول الأعضاء وسائر الشركاء بتزايد حشد الموارد للمعهد؛
    Under this item, the co-chairs are expected to present a proposal to the parties on how they wish to proceed with the items on the agenda. UN ويُتوقَّع أن يقدِّم الرئيسان المشاركان في إطار هذا البند اقتراحاً إلى الأطراف عن كيفية التعامل مع بنود جدول الأعمال.
    The security environment remains volatile, with indications that sectarian violence is growing, and the corresponding threats faced by UNAMI are expected to increase in 2015. UN وما زالت البيئة الأمنية غير مستقرة حيث تشير الدلائل إلى تزايد العنف الطائفي، ويُتوقَّع أن تزداد المخاطر التي تواجهها البعثة نتيجة لذلك في عام 2015.
    The security environment remains volatile, with indications that sectarian violence is growing, and the corresponding threats faced by UNAMI are expected to increase in 2014. UN وما زالت البيئة الأمنية غير مستقرة حيث تشير الدلائل إلى تزايد العنف الطائفي، ويُتوقَّع أن تزداد المخاطر التي تواجهها البعثة نتيجة لذلك في عام 2014.
    The global economic slowdown and a more stringent budgetary consolidation in many donor countries are expected to affect official development assistance to the continent. UN ويُتوقَّع أن يكون لكل من التباطؤ الاقتصادي العالمي وزيادة الصرامة في ضبط الميزانية في كثير من البلدان المانحة تأثير على المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للقارة.
    Lessons learned from the pilot project are expected to have an impact on the JIU methodology for management and administration reviews and on its future guidelines on inspections. UN ويُتوقَّع أن تؤثر الدروس المستفادة من هذا المشروع التجريبي على المنهجية التي تتبعها الوحدة في استعراضات التنظيم والإدارة، فضلا عن مبادئها التوجيهية المستقبلية بشأن عمليات التفتيش.
    Such reform initiatives are expected to provide logistics services to missions in a more integrated and cost-effective manner. UN ويُتوقَّع أن تتيح مبادرات الإصلاح المذكورة تقديم الخدمات اللوجستية إلى البعثات بطريقة أكثر تكاملاً وفعالية من حيث التكلفة.
    it is expected that staff will now have a greater understanding of reporting requirements, following the baseline round of reporting, and that consequently these factors will mostly be overcome in the next round of reporting, for 2014. UN ويُتوقَّع أن يصبح لدى الموظفين حاليا قدر أكبر من الفهم لمتطلبات الإبلاغ، عقب جولة خط الأساس لعملية الإبلاغ، وأن يُذلَّل بالتالي معظم هذه العوامل في جولة الإبلاغ التالية، لعام ٢٠١٤.
    it is expected that efforts will also continue with key interested donors to put in place an efficient mechanism for strategic cooperation for promoting cleaner and sustainable production. UN ويُتوقَّع أن تستمر أيضاً الجهود المبذولة مع أهم الجهات المانحة المهتمة بغية إنشاء آلية فعّالة للتعاون الاستراتيجي على ترويج الإنتاج الأنظف والمستدام.
    53. it is expected that the Regional Centre will actively engage in numerous technical assistance activities, while developing custom-tailored strategies for dissemination of UNCITRAL texts in the region. UN 53- ويُتوقَّع أن ينخرط المركز الإقليمي بهمَّة في العديد من أنشطة المساعدة التقنية، إلى جانب قيامه بوضع استراتيجيات مصممة خصيصاً لتعميم نصوص الأونسيترال في المنطقة.
    it is expected that any draft decisions or recommendations emanating from the Committee on this or other issues will be distributed to the parties during the second day of the preparatory segment. UN ويُتوقَّع أن توزَّعَ أي مشاريع قرارات أو توصيات نابعة من اللجنة، بشأن هذه المسألة أو مسائل أخرى، في اليوم الثاني من الجزء التحضيري.
    8. The Committee has begun developing its workplans and is expected to complete the review process within 24 months. UN 8 - وقد شرعت اللجنة في وضع خطط عملها ويُتوقَّع أن تنهي عملية المراجعة في غضون 24 شهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus