"ويُدّعى" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is alleged
        
    • it was alleged
        
    • it is claimed
        
    • was allegedly
        
    it is alleged that, in violation of article 19 of the Declaration, no redress is available to the victims or their families. UN ويُدّعى أيضا أنه لا يتاح للضحايا أو أسرهم الحصول على أي تعويض مما يشكل انتهاكا للمادة 19 من الإعلان.
    it is alleged that, on average, it takes approximately two and a half years from the filing of a petition to it being considered by the court. UN ويُدّعى أن الفترة الفاصلة بين رفع الالتماس ونظر المحكمة فيه فعلا تبلغ في المتوسط سنتين ونصف.
    it is alleged that Monseignor Gerardi was beaten to death. UN ويُدّعى أن المونسنيور جيراردي قد ضرب ضربا مبرحا حتى الموت.
    it was alleged that Mahmut Sakar had been detained solely on account of his work as a human rights advocate. UN ويُدّعى أن السبب الوحيد لاحتجاز محمود ساكار هو عمله كمحامٍ مدافع عن حقوق اﻹنسان.
    3.2 it is claimed that Mr. Deolall was innocent and that the trial against him was unfair. UN 3-2 ويُدّعى أن السيد ديولال بريء من التهمة الموجهة إليه وأن محاكمته لم تكن منصفة.
    He was allegedly severely beaten and tortured by police officers at Petrovka 38 police department in order to make him confess his guilt. UN ويُدّعى أنه تعرض للضرب والتعذيب الشديدين على أيدي رجال الشرطة في إدارة شرطة بتروفسكا 38، بغية حمله على الاعتراف بذنبه.
    it is alleged that the officer simply shot at the deceased as he was walking with two friends, with no prior warning or instigation. UN ويُدّعى أن الضابط قام ببساطة بإطلاق النار على القتيل عندما كان يسير بصحبة اثنين من أصدقائه بدون أي تحذير سابق ولا استفزاز.
    it is alleged that the police officer is still engaged in active police duty; UN ويُدّعى أيضا أن ضابط الشرطة ما زال يزاول عمله في الخدمة العاملة لقوات الشرطة؛
    it is alleged that the purpose of the recent arrests of their families is to obtain confessions from the two men. UN ويُدّعى بأن الغرض من إلقاء القبض مؤخراً على أفراد الأسرتين هو الحصول على اعترافات الشخصين المشار إليهما.
    it is alleged that the Government has not carried out a thorough investigation into the assassination of Mr. Bonnino and that no results of any investigation have been made known. UN ويُدّعى أن الحكومة لم تجر تحقيقاً دقيقاً في اغتيال السيد بونينو وأنه لم تُعلن نتائج لأي تحقيق.
    In paragraphs 51, 52, 53, 54 and 55 it is alleged that: UN ويُدّعى في الفقرات 51 و 52 و 53 و 54 و 55 أن:
    it is alleged that four other charges have also been laid against him. UN ويُدّعى أن أربع تهم أخرى وجهت إليه.
    it is alleged that one witness testified that he had been detained and held for two days in a pretrial detention facility to pressure him to make allegations against Mr. Saidov. UN ويُدّعى أن أحد الشهود شهد بأنه احتُجز لمدة يومين في مرفق احتجاز رهن المحاكمة للضغط عليه حتى يدلي بادعاءات ضد السيد سايدوف.
    it is alleged that the CSRT did not guarantee basic procedural protections such as the exclusion of coerced statements, the exclusion of unreliable hearsay evidence and the ability to cross-examine witnesses. UN ويُدّعى أن هذه المحكمة لم تكفل الضمانات الإجرائية الأساسية، مثل استبعاد البيانات المنتزعة تحت الإكراه، واستبعاد الأدلة السمعية، وإمكانية استجواب الشهود.
    84. it is alleged that Vidal, Inocencio and Viviano went to the house where the youth lived with her partner and there beat both women. UN 84- ويُدّعى أن السادة بيدال وإنوثينثيو وبيبيانو قد ذهبوا إلى منزل الشابة حيث تعيش مع شريكتها وضربوهما هناك.
    it is alleged that the police extracted confessions from the four defendants which were subsequently broadcast on television in August 2009. UN ويُدّعى أن الشرطة قد انتزعت اعترافات من المدعى عليهم الأربعة بثتها لاحقاً على شاشة التلفاز في آب/أغسطس 2009.
    it is alleged that police forces, which are still overseen by the military, purposely target political protesters and ethnic minorities, who are often arrested and subjected to ill-treatment which results in their death. UN ويُدّعى أن قوات الشرطة التي ما زالت تخضع لإشراف الجيش، تستهدف عن عمد المعارضين السياسيين وأعضاء الأقليات الاثنية، الذين غالبا ما يُقبَض عليهم وتُساء معاملتهم مما يُفضي الى موتهم.
    it is alleged that two of the above-mentioned journalists, Tahir Mammadov and Shahbaz Xuduoglu, were arrested by the police, along with Elman Maliyev, who was taken to the police station. UN ويُدّعى أن اثنين من الصحفيين المذكورين أعلاه، هما طاهر مامادون وشهباز زودوغلو، قد ألقت الشرطة القبض عليهما، إلى جانب إلمان مالييف، الذي اقتيد إلى مخفر الشرطة.
    it was alleged that the prointegration militia group Pancasila and the TNI were responsible for the killings. UN ويُدّعى أن أعمال القتل هذه هي من فعل جماعة المليشيا المناصرة للاندماج، " بانكاسيلا " ، والجيش الوطني الإندونيسي.
    According to the source, it was alleged that one solicitor had been the victim of numerous death threats owing to the representation of a client, who had been charged with the murder of two RUC officers. UN ويُدّعى وفقا لما ذكره المصدر أن أحد المحامين كان ضحية لتهديدات عديدة بالموت ﻷنه كان يمثل شخصاً متهما بقتل اثنين من أفراد شرطة ألستر الملكية.
    Due to a lack of a uniform funding model among the Länder there are also inequalities, it is claimed. UN ويُدّعى أنه توجد أيضاً حالات انعدام مساواة بسبب الافتقار إلى نموذج تمويلي موحد لدى الأقاليم.
    The nature of the beatings was allegedly confirmed by a medical note issued by a doctor at the pretrial detention center (SIZO) No. 1. UN ويُدّعى أن طبيعة ما تعرض له من ضرب تأكدت في مذكرة طبية صادرة عن طبيب في مركز سايزو -1 للاحتجاز رهن المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus