it is alleged that, in violation of article 19 of the Declaration, no redress is available to the victims or their families. | UN | ويُدّعى أيضا أنه لا يتاح للضحايا أو أسرهم الحصول على أي تعويض مما يشكل انتهاكا للمادة 19 من الإعلان. |
it is alleged that, on average, it takes approximately two and a half years from the filing of a petition to it being considered by the court. | UN | ويُدّعى أن الفترة الفاصلة بين رفع الالتماس ونظر المحكمة فيه فعلا تبلغ في المتوسط سنتين ونصف. |
it is alleged that Monseignor Gerardi was beaten to death. | UN | ويُدّعى أن المونسنيور جيراردي قد ضرب ضربا مبرحا حتى الموت. |
it was alleged that Mahmut Sakar had been detained solely on account of his work as a human rights advocate. | UN | ويُدّعى أن السبب الوحيد لاحتجاز محمود ساكار هو عمله كمحامٍ مدافع عن حقوق اﻹنسان. |
3.2 it is claimed that Mr. Deolall was innocent and that the trial against him was unfair. | UN | 3-2 ويُدّعى أن السيد ديولال بريء من التهمة الموجهة إليه وأن محاكمته لم تكن منصفة. |
He was allegedly severely beaten and tortured by police officers at Petrovka 38 police department in order to make him confess his guilt. | UN | ويُدّعى أنه تعرض للضرب والتعذيب الشديدين على أيدي رجال الشرطة في إدارة شرطة بتروفسكا 38، بغية حمله على الاعتراف بذنبه. |
it is alleged that the officer simply shot at the deceased as he was walking with two friends, with no prior warning or instigation. | UN | ويُدّعى أن الضابط قام ببساطة بإطلاق النار على القتيل عندما كان يسير بصحبة اثنين من أصدقائه بدون أي تحذير سابق ولا استفزاز. |
it is alleged that the police officer is still engaged in active police duty; | UN | ويُدّعى أيضا أن ضابط الشرطة ما زال يزاول عمله في الخدمة العاملة لقوات الشرطة؛ |
it is alleged that the purpose of the recent arrests of their families is to obtain confessions from the two men. | UN | ويُدّعى بأن الغرض من إلقاء القبض مؤخراً على أفراد الأسرتين هو الحصول على اعترافات الشخصين المشار إليهما. |
it is alleged that the Government has not carried out a thorough investigation into the assassination of Mr. Bonnino and that no results of any investigation have been made known. | UN | ويُدّعى أن الحكومة لم تجر تحقيقاً دقيقاً في اغتيال السيد بونينو وأنه لم تُعلن نتائج لأي تحقيق. |
In paragraphs 51, 52, 53, 54 and 55 it is alleged that: | UN | ويُدّعى في الفقرات 51 و 52 و 53 و 54 و 55 أن: |
it is alleged that four other charges have also been laid against him. | UN | ويُدّعى أن أربع تهم أخرى وجهت إليه. |
it is alleged that one witness testified that he had been detained and held for two days in a pretrial detention facility to pressure him to make allegations against Mr. Saidov. | UN | ويُدّعى أن أحد الشهود شهد بأنه احتُجز لمدة يومين في مرفق احتجاز رهن المحاكمة للضغط عليه حتى يدلي بادعاءات ضد السيد سايدوف. |
it is alleged that the CSRT did not guarantee basic procedural protections such as the exclusion of coerced statements, the exclusion of unreliable hearsay evidence and the ability to cross-examine witnesses. | UN | ويُدّعى أن هذه المحكمة لم تكفل الضمانات الإجرائية الأساسية، مثل استبعاد البيانات المنتزعة تحت الإكراه، واستبعاد الأدلة السمعية، وإمكانية استجواب الشهود. |
84. it is alleged that Vidal, Inocencio and Viviano went to the house where the youth lived with her partner and there beat both women. | UN | 84- ويُدّعى أن السادة بيدال وإنوثينثيو وبيبيانو قد ذهبوا إلى منزل الشابة حيث تعيش مع شريكتها وضربوهما هناك. |
it is alleged that the police extracted confessions from the four defendants which were subsequently broadcast on television in August 2009. | UN | ويُدّعى أن الشرطة قد انتزعت اعترافات من المدعى عليهم الأربعة بثتها لاحقاً على شاشة التلفاز في آب/أغسطس 2009. |
it is alleged that police forces, which are still overseen by the military, purposely target political protesters and ethnic minorities, who are often arrested and subjected to ill-treatment which results in their death. | UN | ويُدّعى أن قوات الشرطة التي ما زالت تخضع لإشراف الجيش، تستهدف عن عمد المعارضين السياسيين وأعضاء الأقليات الاثنية، الذين غالبا ما يُقبَض عليهم وتُساء معاملتهم مما يُفضي الى موتهم. |
it is alleged that two of the above-mentioned journalists, Tahir Mammadov and Shahbaz Xuduoglu, were arrested by the police, along with Elman Maliyev, who was taken to the police station. | UN | ويُدّعى أن اثنين من الصحفيين المذكورين أعلاه، هما طاهر مامادون وشهباز زودوغلو، قد ألقت الشرطة القبض عليهما، إلى جانب إلمان مالييف، الذي اقتيد إلى مخفر الشرطة. |
it was alleged that the prointegration militia group Pancasila and the TNI were responsible for the killings. | UN | ويُدّعى أن أعمال القتل هذه هي من فعل جماعة المليشيا المناصرة للاندماج، " بانكاسيلا " ، والجيش الوطني الإندونيسي. |
According to the source, it was alleged that one solicitor had been the victim of numerous death threats owing to the representation of a client, who had been charged with the murder of two RUC officers. | UN | ويُدّعى وفقا لما ذكره المصدر أن أحد المحامين كان ضحية لتهديدات عديدة بالموت ﻷنه كان يمثل شخصاً متهما بقتل اثنين من أفراد شرطة ألستر الملكية. |
Due to a lack of a uniform funding model among the Länder there are also inequalities, it is claimed. | UN | ويُدّعى أنه توجد أيضاً حالات انعدام مساواة بسبب الافتقار إلى نموذج تمويلي موحد لدى الأقاليم. |
The nature of the beatings was allegedly confirmed by a medical note issued by a doctor at the pretrial detention center (SIZO) No. 1. | UN | ويُدّعى أن طبيعة ما تعرض له من ضرب تأكدت في مذكرة طبية صادرة عن طبيب في مركز سايزو -1 للاحتجاز رهن المحاكمة. |