This insistence also comes at a time when Iraq has decided to postpone giving effect to its decision to deport the Americans working with the Special Commission. | UN | إن هذا اﻹصرار يأتي في وقت قرر فيه العراق تأجيل قراره بترحيل اﻷمريكيين العاملين في اللجنة الخاصة. |
That is particularly disheartening, as it comes at a time when an international consensus on the two-State solution, providing for the establishment of an independent State of Palestine, is clearly emerging. | UN | ذلك أمر محزن على وجه الخصوص، لأنه يأتي في وقت يبرز فيه بوضوح توافق آراء دولي بشأن الحل المتمثل في قيام الدولتين، الذي يمهد لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة. |
And this comes at a time when our Organization is facing serious resource constraints impacting on the abilities of Governments to carry out programme activities. | UN | وهذا يأتي في وقت تواجه فيه منظمتنا قيودا خطيرة من حيث الموارد مما يؤثر على قدرات الحكومات على تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية. |
This High-level Dialogue may be taking place a little too late, as it comes at a time when intolerance and hatred spurred by religious beliefs and a clash of cultures are growing at an alarming rate. | UN | ولعل هذا الحوار الرفيع المستوى جاء متأخرا بعض الشيء، حيث أنه يأتي في وقت ينمو التعصب والكراهية المدفوعان بالمعتقدات الدينية وصدام الثقافات بمعدل ينذر بالخطر. |
2. His presentation came at a time when the General Assembly, in informal meetings was deliberating the comprehensive and far-reaching measures for organizational reform that he had submitted to Member States on 16 July 1997, with the aim of revitalizing the Organization. | UN | ٢ - ثم أوضح أن تقديمه للميزانية يأتي في وقت تتداول فيه الجمعية العامة، في اجتماعات غير رسمية، في التدابير الشاملة العميقـة اﻷثر الخاصـة باﻹصلاح التنظيمي التي قدمهـا للدول اﻷعضـاء في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧، بهدف إعادة تنشيط المنظمة. |
What makes this year's report deserve special consideration is the fact that it comes at a time when the Organization and the world at large are preparing to enter the next millennium. | UN | ومما يجعل تقرير هذا العام جديرا بالاهتمام الخاص حقيقة أنه يأتي في وقت تستعد فيه المنظمة والعالم عموما للدخول في اﻷلفية القادمة. |
That theme is most appropriate, as it comes at a time when the world looks to the United Nations for its stewardship in addressing the multiple global crises, the devastating effects of climate change and the issue of the maintenance of global peace and security. | UN | وهذا الموضوع ملائم تماماً، حيث يأتي في وقت يتطلع فيه العالم إلى الأمم المتحدة لتوجيهه في التعامل مع الأزمات العالمية المتعددة، والآثار المدمرة لتغير المناخ، ومسألة صون السلام والأمن العالميين. |
It comes at a time when the Palestinian Authority is taking the final, critical steps towards realizing the Palestinian people's legitimate rights and building the institutions of a sovereign, independent State of Palestine. | UN | وهو يأتي في وقت تتخذ فيه السلطة الفلسطينية خطوات نهائية وحاسمة باتجاه نيل الشعب الفلسطيني لحقوقه المشروعة وبناء مؤسسات دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة. |
Moreover, the failure of the global financial system comes at a time when power is shifting from West to East. Today, the hopes of the world economy rest with the emerging powers in east and south Asia, led by China and India. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن فشل النظام المالي العالمي يأتي في وقت يشهد تحول القوى من الغرب إلى الشرق. واليوم تنعقد آمال الاقتصاد العالمي على القوى الناشئة في شرق وجنوب شرق آسيا، تحت قيادة الصين والهند. |
24. Most regrettably, the Government's repressive response to the demonstrations comes at a time when Myanmar is striving to move forward towards national reconciliation and the restoration of democracy. | UN | 24 - وأكثر ما يدعو للأسف أن رد الحكومة القمعي على المظاهرات يأتي في وقت تسعى فيه ميانمار للمضي قُدماً نحو تحقيق المصالحة الوطنية واستعادة الديمقراطية. |
This is particularly evident as Eritrea's attack comes at a time when the United Nations Special Envoy in Africa, Mr. Mohammed Sahnoun, is in the region in support of the peace proposal of the Organization of African Unity (OAU), and when Eritrea's clear and unequivocal acceptance of the OAU Framework Agreement was awaited by the international community. | UN | ويتضح ذلك بصورة خاصة نظرا ﻷن الهجوم اﻹريتري يأتي في وقت يوجد فيه مبعوث اﻷمم المتحدة الخاص في أفريقيا، السيد محمد سحنون، في المنطقة دعما لاقتراح السلام الذي قدمته منظمة الوحدة اﻷفريقية، وفي وقت ينتظر فيه المجتمع الدولي قبول إريتريا الصريح القاطع للاتفاق اﻹطاري الذي وضعته منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
We wish in this context to draw your kind attention to the fact that this aggression comes at a time when concerted efforts are being made, internally in the Sudan and at the regional and international levels, to achieve a peaceful and lasting settlement to the domestic conflict in the Sudan and when there are renewed and revived hopes of an early peace. | UN | ونرجو استرعاء كريم انتباهكم في هذا السياق إلى أن هذا العدوان يأتي في وقت تتضافر فيه الجهود الداخلية في السودان والجهود الإقليمية والدولية للوصول إلى تسوية سلمية دائمة للنـزاع الداخلي في السودان وتتجدد فيه الآمال وتنتعش بقرب موعد إحلال السلام وهو الأمر الذي وجد الترحيب والتشجيع من مجلسكم الموقّر. |
This recent Israeli decision, in addition to being illegal, comes at a time when the Middle East peace process is facing an increasingly endangered future and when many parties, including the United States of America, are trying to revive the process. | UN | وفضلا عن عدم مشروعية هذا القرار اﻹسرائيلي الجديد فإنه يأتي في وقت تواجه فيه عملية السلام في الشرق اﻷوسط مستقبلا تهدده مخاطر متزايدة، وتسعى فيه أطراف عديدة، من بينها الولايات المتحدة اﻷمريكية، إلى إحياء هذه العملية. |
His appointment comes at a time when the Organization is deeply engaged in a wide-ranging reform process, outlined by world leaders in September last year. | UN | وإن تعيينه يأتي في وقت تنخرط المنظمة انخراطا عميقا في عملية إصلاح واسعة متنوعة رسم معالمها زعماء العالم في أيلول/سبتمبر من العام الماضي. |
This escalation comes at a time when Israel continues to expand its colonial settlements and to build the separation wall in the West Bank despite the International Court of Justice's advisory opinion, welcomed by the General Assembly. That opinion defined a series of commitments for Israel and other Member States, as well as for the United Nations. | UN | كل هذا التصعيد يأتي في وقت تستمر فيه إسرائيل في توسيع استيطانها والاستمرار في بناء الجدار في الضفة الغربية بالرغم من قرار محكمة العدل الدولية الذي رحبت به الجمعية العامة والذي أقر مجموعة التزامات تجاه إسرائيل والدول الأعضاء والأمم المتحدة. |
However, the improved financial position of the JISC comes at a time when demand for ERUs is hitting record lows, ultimately related to the negotiations towards a concerted international response to climate change. | UN | 11- غير أن تحسّن الوضع المالي للجنة الإشراف يأتي في وقت بدأ الطلب على وحدات خفض الانبعاثات يصل إلى مستويات قياسية، تتصل في نهاية الأمر بالمفاوضات من أجل استجابة دولية متفق عليها لتغير المناخ. |
Sweden’s assumption of the EU Presidency this month should help these efforts. However, it comes at a time when the Union’s eastern neighborhood faces severe challenges, with the financial and economic crisis hitting many of the partner countries hard. | News-Commentary | إن تولي السويد لرئاسة الاتحاد الأوروبي في هذا الشهر من شأنه أن يدعم هذه الجهود. ولكنه يأتي في وقت حيث تواجه البلدان المجاورة للاتحاد الأوروبي من جهة الشرق تحديات قاسية، بينما تضرب الأزمة المالية والاقتصادية العديد من البلدان الشريكة بكل قوة. |
- "Mr. Robot" comes at a time where you can't turn on the television or read a newspaper without hearing about some massive corporate or government hack. | Open Subtitles | (السيد .روبوت ) يأتي في وقت حيث لا يمكن أن تحول على شاشة التلفزيون |
18. The triennial comprehensive policy review of operational activities came at a time when resources were declining sharply and the efficiency of United Nations development agencies was being called into question. | UN | ١٨ - وأردف قائلا إن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية يأتي في وقت انخفضت فيه الموارد انخفاضا كبيرا وفي وقت تثار تساؤلات عن فعالية عمل هيئات اﻷمم المتحدة لفائدة التنمية. |
His assumption of the post came at a time when UNIDO faced many difficulties but also the opportunity to build on the Organization's strengths and place sustainable industrial development at the heart of the post-2015 development agenda. | UN | وقالت إنَّ توليه لهذا المنصب يأتي في وقت تواجه فيه اليونيدو الكثير من الصعوبات ولكنه يتيح في الوقت نفسه فرصة الاستفادة من نقاط القوة التي تتمتع بها المنظمة ووضع التنمية الصناعية المستدامة في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
The fifth High-level Dialogue on Financing for Development could not have come at a better time. | UN | الحوار الرفيع المستوى الخامس المعني بتمويل التنمية ما كان يمكن أن يأتي في وقت أنسب. |