"يؤثر على حق" - Traduction Arabe en Anglais

    • affect the right
        
    • affecting the right
        
    • affect the entitlement
        
    • affects the right
        
    However, that section did not affect the right of any parent or any other person having the control of a child to administer reasonable punishment to a child. UN ومع ذلك، فإن هذا الباب لا يؤثر على حق أي من الوالدين أو أي شخص آخر في ممارسة الرقابة على الطفل ومعاقبته معاقبة معقولة.
    Such an order for compensation shall not affect the right of a victim to take up civil action against the perpetrator. UN ومثل هذا الأمر بدفع تعويض لن يؤثر على حق الضحية في أن يتخذ إجراءً مدنياً ضد الجاني.
    Furthermore, the absence of sufficient Supreme Court judges does not only affect the right to access to court, but also breaches the rule of law itself. UN زد على ذلك أن عدم حضور عدد كافٍ من قضاة المحكمة العليا لا يؤثر على حق اللجوء إلى المحكمة فحسب بل ينتهك أيضاً سيادة القانون في حد ذاتها.
    To stress that nothing in the Non-Proliferation Treaty should be interpreted as affecting the right of States parties to technical cooperation among themselves or with international organizations, keeping in view the needs of the developing States parties. UN التشديد على أن المعاهدة ليس فيها ما يمكن تفسيره بأنه يؤثر على حق الدول الأطراف في التعاون التقني فيما بينها أو مع المنظمات الدولية، مع مراعاة احتياجات الدول الأطراف النامية.
    (4) When there is a plurality of injured States or injured international organizations, the waiver by one or more State or international organization does not affect the entitlement of the other injured States or organizations to invoke responsibility. UN 4 - وعندما تتعدد الدول المضرورة أو المنظمات الدولية المضرورة، فإن تخلي دولة أو أكثر أو منظمة دولية أو أكثر لا يؤثر على حق الدول أو المنظمات المضرورة الأخرى في الاحتجاج بالمسؤولية.
    She remains particularly concerned at the fact that States continue to adopt legislation and measures establishing a confusing and misleading link between certain religions and terrorism, which affects the right to freedom of religion of those persons whose religion or belief is targeted. UN وهي لا تزال تشعر بقلق خاص إزاء استمرار الدول في اعتماد تشريعات وتدابير تقيم علاقة مربكة ومضللة بين بعض الأديان والإرهاب، مما يؤثر على حق الأشخاص، الذين تُستهدَف أديانهم أو معتقداتهم، في حرية الدين.
    Furthermore, the absence of sufficient Supreme Court judges does not only affect the right to access to court, but also breaches the rule of law itself. UN زد على ذلك أن عدم حضور عدد كافٍ من قضاة المحكمة العليا لا يؤثر على حق اللجوء إلى المحكمة فحسب بل ينتهك أيضاً سيادة القانون في حد ذاتها.
    Nothing in this Protocol shall be interpreted in a manner to affect the right of each State to take any appropriate measures aimed at combating sale of children, child prostitution and child pornography. UN لا يفسر أي شيء في هذا البروتوكول بشكل يؤثر على حق كل دولة في أن تتخذ أي تدابير مناسبة تهدف إلى مكافحة بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    In the view of the Panel, the fact that an injured national can bring an individual claim for a specific injury or damage does not affect the right or standing of a State to bring a national claim, so long as there is no duplication in compensation awarded for the same injury or damage. UN ومن رأي الفريق أن كون المواطن المتضرر يمكن لـه أن يقدم مطالبة فردية بخصوص إصابة محددة أو ضرر محدد هو أمر لا يؤثر على حق الدولة في تقديم مطالبة وطنية أو على أهليتها للقيام بذلك، ما دامت لا توجد ازدواجية في التعويض الممنوح بشأن الإصابة نفسها أو الضرر نفسه.
    Nothing in this Convention shall affect the right of any two or more States Parties to arrange by mutual consent for inspections or any other procedures among themselves to clarify and resolve any matter which may cause doubt about compliance or gives rise to a concern about a related matter which may be considered ambiguous. UN وليس في هذه الاتفاقية ما يؤثر على حق أي دولتين أو أكثر من الدول الأطراف في اتخاذ ترتيبات، بالتراضي، للتفتيش أو لاتخاذ أي إجراءات أخرى فيما بينها لتوضيح وحل أي مسألة قد تثير الشك في الامتثال أو تبعث على القلق إزاء مسألة متصلة بذلك قد تعتبر غامضة.
    3. Nothing in the preceding paragraphs shall affect the right of a party to object, in accordance with the terms of the treaty or applicable rules of international law, to termination, withdrawal or suspension of the operation of the treaty. UN 3- ليس في الفقرات السابقة ما يؤثر على حق طرف في الاعتراض، وفقاً لأحكام المعاهدة أو لقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق، على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    The exclusion of the death penalty could not affect the right of sovereign States to apply it in aggravated circumstances, particularly in situations involving great loss of life. UN وقال ان استبعاد عقوبة الاعدام لن يؤثر على حق الدول ذات السيادة في تطبيق العقوبة في الملابسات المشددة ، وخاصة في المواقف التي تتضمن خسائر كبيرة في اﻷرواح .
    As to section D, on health and medical care, and in particular on D.33, it highlights the fact that the right of persons with disabilities to " refuse treatment and the right not to comply with forced admission to institutional facilities " should not affect the right of authorities to institutionalize persons with disabilities in case their conditions make them dangerous for themselves and for others. UN وأما بالنسبة للفرع دال، ويتناول الرعاية الصحية والطبية، وبوجه خاص الفقرة 33، فإن لكسمبرغ تؤكد على أن حق الأشخاص المعوقين في رفض العلاج وفي رفض الإلحاق قسرا بالمرافق المؤسسية ينبغي ألاَّ يؤثر على حق السلطات في إلحاق الأشخاص المعوقين بمؤسسات إذا كانت حالاتهم تشكل خطرا على أنفسهم وعلى الآخرين.
    It was noted that a possible consequence of that decision was that a unilateral requirement by the originator as to the form of acknowledgements would not affect the right of the addressee to acknowledge receipt by any communication or conduct sufficient to indicate to the originator that the message had been received. UN ولوحظ أن من النتائج المحتملة لذلك القرار هو أن الشرط الذي يضعه المنشئ من طرف واحد فيما يتعلق بشكل اﻹقرار لا يؤثر على حق المرسل إليه في اﻹقرار بالاستلام بأي إبلاغ أو أي تصرف كافيين ﻹعلام المنشئ باستلام الرسالة.
    3. Nothing in the preceding paragraphs shall affect the right of a party to object, in accordance with the terms of the treaty or applicable rules of international law, to termination, withdrawal from or suspension of the operation of the treaty. UN " 3 - ليس في الفقرات السابقة ما يؤثر على حق طرف في الاعتراض، وفقاً لأحكام المعاهدة أو لقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق، على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    This means that as long as the claim continuously belongs to a national of the claimant State from the time of the injury until the presentation of the claim, a change in ownership of the claim will not affect the right of the claimant State to exercise diplomatic protection. UN وذلك معناه أنه ما دامت المطالبة تخص بصفة مستمرة أحد مواطني الدولة المطالبة منذ وقت وقوع الضرر حتى تقديم المطالبة، فإن تغيير ملكية المطالبة لن يؤثر على حق الدولة المطالبة في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    The further tightening of the embargo, which includes restricting family visits and remittances to Cuba and restricting development of the tourism industry, is likely to seriously damage the economy and affect the right to food of ordinary Cuban people. UN والأرجح أن يؤدي أي تشديد جديد في هذا الحصار، الذي يشمل الحد من الزيارات العائلية والتحويلات المصرفية إلى كوبا ويقيد تنمية السياحة، إلى أضرار خطيرة في الاقتصاد، وأن يؤثر على حق المواطن الكوبي العادي في الغذاء.
    To stress that nothing in the Non-Proliferation Treaty should be interpreted as affecting the right of States parties to technical cooperation among themselves or with international organizations, keeping in view the needs of the developing States parties. UN التشديد على أن المعاهدة ليس فيها ما يمكن تفسيره بأنه يؤثر على حق الدول الأطراف في التعاون التقني فيما بينها أو مع المنظمات الدولية، مع مراعاة احتياجات الدول الأطراف النامية.
    With a view to achieving the goals of the Treaty, maintaining its credibility and ensuring that it is not abused, it is therefore incumbent upon the Conference to stress that there is nothing in the Treaty that can be interpreted as affecting the right of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes. UN وفي ضوء ذلك الحق غير القابل للتصرف، يجب على المؤتمر التشديد على أنه لا يوجد في هذه المعاهدة ما يمكن تفسيره على أنه يؤثر على حق الدول الأطراف في ممارسة التطبيقات السلمية للطاقة النووية، وذلك حرصا على تحقيق أهداف المعاهدة، والحفاظ على مصداقيتها، وعدم إساءة استغلالها.
    (4) When there is a plurality of injured States or injured international organizations, the waiver by one or more State or international organization does not affect the entitlement of the other injured States or organizations to invoke responsibility. UN 4) وعندما تتعدد الدول المضرورة أو المنظمات الدولية المضرورة، فإن تخلي دولة أو أكثر أو منظمة دولية أو أكثر لا يؤثر على حق الدول المضرورة أو المنظمات المضرورة الأخرى في الاحتجاج بالمسؤولية.
    (4) When there is a plurality of injured States or injured international organizations, the waiver by one or more State or international organization does not affect the entitlement of the other injured States or organizations to invoke responsibility. UN 4) وعندما تتعدد الدول المضرورة أو المنظمات الدولية المضرورة، فإن تخلي دولة أو أكثر أو منظمة دولية أو أكثر لا يؤثر على حق الدول أو المنظمات المضرورة الأخرى في الاحتجاج بالمسؤولية.
    We recall article VII of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons, which states that nothing in that Treaty affects the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories. UN ونذكر بالمادة 7 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تنص على أنه ليس في تلك المعاهدة ما يؤثر على حق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية من أجل ضمان التأكد التام من عدم وجود أسلحة نووية في أراضي تلك المجموعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus