The Committee is also concerned that acts of domestic violence may not be taken into account in child custody or visitation cases. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن العنف المنزلي قد لا يؤخذ في الاعتبار في قضايا حضانة الأطفال أو زيارتهم. |
(v) Evidence is provided by the former spouse that the participant's pension entitlement from UNJSPF was not taken into account in a divorce settlement. | UN | ' ٥ ' قدم الزوج السابق أدلة على أن استحقاق المعــاش التقاعــدي للمشتـرك من الصندوق لم يؤخذ في الاعتبار في تسوية الطلاق. |
This factor, he said, should be taken into account in any objective diagnosis of the situation. | UN | وأضاف أن ذلك ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في الوصف الموضوعي للواقع. |
However, this material has allegedly not been taken into account in the investigations into the case. | UN | ولكن قيل إن هذا الشريط لم يؤخذ في الاعتبار في التحقيقات التي أجريت عن هذه القضية. |
The Court reiterated its case law according to which objections based on non-exhaustion of domestic remedies raised after an application has been declared admissible cannot be taken into account at the merits stage or at a later stage. | UN | وكررت المحكمة تأكيد سابقة قضائية مفادها أن الاعتراض القائم على عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بعد إعلان مقبولية قضية ما لا يؤخذ في الاعتبار في مرحلة النظر في الأسس الموضوعية أو في مرحلة لاحقة(). |
A common factor taken into consideration in this context is the existence or absence of a natural family capable of helping. | UN | وهناك عنصر مشترك يؤخذ في الاعتبار في هذا اﻹطار هو وجود أو عدم وجود أسرة طبيعية قادرة على تقديم المساعدة. |
The gender aspect was being taken into account in all sectors having to do with the development of Togo. | UN | وأضافت أن المنظور الجنساني يؤخذ في الاعتبار في جميع القطاعات التي لها علاقة بالتنمية في توغو. |
One could not forget the international and public nature of the United Nations is taken into account in assessing staff performance. | UN | ولا يمكن أن ننسى أن الطابع الدولي والعام للأمم المتحدة يؤخذ في الاعتبار في تقييم أداء الموظفين. |
The Committee is of the opinion that these delays should be taken into account in the budget estimates. | UN | وترى اللجنة أن هذا التأخير ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في تقديرات الميزانية. |
The Government had warned that women's greater longevity should be taken into account in the public pension scheme. | UN | وقد نبّهت الحكومة إلى ضرورة أن يؤخذ في الاعتبار في نظام المعاشات العام أن عمر المرأة أطول عموما من عمر الرجل. |
4. However, geographical distribution is not the sole criterion to be taken into account in this context. | UN | ٤ - على أن التوزيع الجغرافي ليس المعيار الوحيد الذي ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في هذا السياق. |
The Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean is an example that must be taken into account in the noble quest for universal peace to which we are all committed. | UN | إن معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي مثال يجب أن يؤخذ في الاعتبار في المسعى النبيل لتحقيق السلم العالمي الذي نلتزم به جميعا. |
It was noted that the particular nature of the lawful trade in sport and hunting arms should be taken into account in a potential arms trade treaty. | UN | وأشير إلى أن الطابع الخاص للاتجار المشروع بالأسلحة الرياضية وأسلحة الصيد ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في أية معاهدة مرتقبة بالاتجار بالأسلحة. |
(v) Evidence is provided by the former spouse that the participant's pension entitlement from the Fund was not taken into account in a divorce settlement; | UN | ' 5` أن يقدم الزوج السابق دليلا على أن استحقاق المشترك للمعاش التقاعدي من الصندوق لم يؤخذ في الاعتبار في التسوية المتعلقة بالطلاق؛ |
The principle of mainstreaming will be taken into account in the policy programme for promoting health included in the Government Programme. | UN | ومبدأ الإدراج في التيار الرئيسي سوف يؤخذ في الاعتبار في برنامج السياسة العامة الذي يتعلق بتعزيز الصحة والوارد في برنامج الحكومة. |
While he agreed with the proposed decision by the Special Rapporteur that there was no purpose in continuing dialogue with the State party, it was unfortunate that the State party's response on the merits had not been taken into account in the Committee's decision. | UN | وفي حين إنه يوافق على القرار الذي اقترحه المقرر الخاص بأنه لا جدوى من مواصلة الحوار مع الدولة الطرف، فإن من المؤسف أن رد الدولة الطرف لم يؤخذ في الاعتبار في القرار الذي اتخذته اللجنة. |
75. Ms. Halperin-Kaddari asked whether the earning potential of spouses was taken into account in cases of divorce and whether the Government had commissioned a study on the economic consequences of divorce. | UN | 75- السيدة هالبرين - كداري: سألت عما إذا كان الدخل المحتمل للأزواج يؤخذ في الاعتبار في قضايا الطلاق، وما إذا كانت الحكومة قد طلبت دراسة عن التبعات الاقتصادية للطلاق. |
War crimes could be committed in the context of an internal conflict and must be taken into account in article 5 of the Statute. | UN | ويمكن ارتكاب جرائم الحرب في اطار نزاع داخلي ويجب أن يؤخذ في الاعتبار في المادة ٥ من النظام اﻷساسي . |
17. The annual financial implications for the United Nations regular budget have been estimated at $342,500, to be taken into account in the computation of the first performance report for the biennium 2002-2003. | UN | 17 - وقُدّرت الآثار المالية السنوية المترتبة في الميزانية العادية للأمم المتحدة بمبلغ 500 342 دولار، وأن يؤخذ في الاعتبار في الحساب المقدم في تقرير الأداء الأول لفترة السنتين 2002-2003. |
12. The Commission may wish to note, however, that the extensive consideration already given to these issues during the preparation of the UNCITRAL Model Procurement Law should be taken into account in any decision to re-open the debate. | UN | 12- وقد تود اللجنة، مع ذلك، أن تلاحظ أن الاهتمام الواسع الذي أُولي لهذه المسائل بالفعل خلال إعداد قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في أي قرار بإعادة فتح باب المناقشة. |
The ratings of the pre-selected bidders should not be taken into account at the stage of evaluation of proposals (see model provision 15), at which all pre-selected bidders should start out on an equal standing. " | UN | فترتيب مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار الأولي لا ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في مرحلة تقييم الاقتراحات (انظر الحكم النموذجي 15)، التي ينبغي فيها أن يتاح لمقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار الأولي أن يبدأوا على قدم المساواة. " |
This situation leads to an additional violation, since UNHCR has granted these persons refugee status in accordance with the United Nations Convention Relating to the Status of Refugees of 1951 and the principle of non-refoulement has not been taken into consideration in their cases. | UN | وهذا الوضع يؤدي إلى انتهاك آخر، حيث إن مفوضية شؤون اللاجئين قد منحت هؤلاء الأشخاص وضع اللاجئ وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وانتهاكاً لمبدأ عدم العودة القسرية الذي لم يؤخذ في الاعتبار في حالتهم هذه. |