"يؤدونه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to play in
        
    • they perform
        
    • they play in
        
    The Trade Point Directors had an important role to play in defining the work to be done. UN وأضاف أن لمديري نقاط التجارة دورا هاما يؤدونه في تحديد اﻷعمال التي ينبغي الاضطلاع بها.
    There is no doubt that executive heads have a critical role to play in fostering commitment and ownership at the top level. UN وليس من شك في أن للرؤساء التنفيذيين دوراً حاسماً يؤدونه في تعزيز التزام وتفاني الإدارة العليا.
    There is no doubt that executive heads have a critical role to play in fostering commitment and ownership at the top level. UN وليس من شك في أن للرؤساء التنفيذيين دوراً حاسماً يؤدونه في تعزيز التزام وتفاني الإدارة العليا.
    However, other development partners also have a role to play in advocating for African development. UN بيد أن للشركاء الآخرين في التنمية أيضا دورا يؤدونه في الدعوة من أجل تنمية أفريقيا.
    Children have an important role to play in developing and implementing the agenda of " A world fit for children " . UN وللأطفال دور مهم يؤدونه في وضع وتنفيذ برنامج عالم صالح للأطفال.
    Mr. Bush and Mr. Brown have no role to play in our national affairs. UN والسيد بوش والسيد براون ليس لهم دور يؤدونه في شؤوننا الوطنية.
    Men had a large part to play in ensuring a fairer distribution of responsibilities among members of the family. UN ويوجد للرجال دور كبير يؤدونه في ضمان توزيع المسؤوليات بين أفراد الأسرة توزيعاً أكثر إنصافاً.
    Staff had a crucial role to play in the implementation of mandates and programmes. UN وقالت إن للموظفين دورا حاسما يؤدونه في تنفيذ المهام والبرامج.
    Youth have a major role to play in development, yet young people continue to face numerous challenges that prevent their contributions from making an impact on their societies: namely, youth unemployment remains a major obstacle to youth empowerment and development. UN وللشباب دور رئيسي يؤدونه في مجال التنمية، إلا أن الشباب ما زالوا يواجهون تحديات عديدة تحول دون إسهامهم في التأثير على مجتمعاتهم: فما زالت بطالة الشباب تمثل عقبة كبرى تحول دون تمكين الشباب ونمائهم.
    Women, girls and young women have a major role to play in development, yet they continue to face a high level of discrimination that prevents their contributions from making an impact on their societies. UN وللنساء، والفتيات والشابات دور رئيسي يؤدونه في مجال التنمية غير أنهن ما زلن يواجهن تمييزا عالي المستوى يحول دون أن ترتب إسهاماتهن آثارا في مجتمعاتهن.
    Faith and community leaders have a critical role to play in denying extremists any religious or moral legitimacy and in building trust between communities. UN فقادة الديانات والمجتمعات لديهم دور أساسي يؤدونه في إنكار أية مشروعية دينية أو معنوية للمتطرفين، وفي بناء الثقة بين المجتمعات المحلية.
    This means that over 500 million people have no role to play in the sustainable development because they have no access to rehabilitative devices and hence are unable to realize the full potential of their minds and bodies. UN ويعني ذلك أن أكثر من 500 مليون شخص ليس لهم دور يؤدونه في مجال التنمية المستدامة لأنهم لا يمكنهم الحصول على الوسائل التأهيلية، ومن ثم لا يمكنهم تحقيق كامل إمكاناتهم العقلية والجسدية.
    ∙ The Subregional Forum of Actors is a body composed of all the individuals and organizations that have a role to play in managing the subregion’s shared resources; UN المنتدى دون الإقليمي للجهات الفاعلة هو هيئة تضم جميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين لهم دور يؤدونه في إدارة الموارد المشتركة للمنطقة دون الإقليمية؛
    Companies, large and small and both domestic and transnational, private investors, non-governmental organizations, universities and research centres have a role to play in promoting sustainable development which was traditionally expected from the State. UN إن للشركات، الكبيرة منها والصغيرة والمحلية منها وعبر الوطنية، وللمستثمرين الخاصين، وللمنظمات غير الحكومية، والجامعات ومراكز اﻷبحاث، دوراً يؤدونه في تعزيز التنمية المستدامة، وهو دور كان يُتوقع عادة من الدولة.
    Companies, large and small and both domestic and transnational, private investors, non-governmental organizations, universities and research centres have a role to play in promoting sustainable development which was traditionally expected from the State. UN إن للشركات، الكبيرة منها والصغيرة والمحلية منها وعبر الوطنية، وللمستثمرين الخاصين، وللمنظمات غير الحكومية، وللجامعات ومراكز اﻷبحاث، دوراً يؤدونه في تعزيز التنمية المستدامة، وهو دور كان يُتوقع عادة من الدولة.
    Intermediaries, such as chambers of commerce and industry associations, had an important role to play in promoting enterprise collaboration and could assist enterprises in opening up to R & D. Furthermore, dissemination of knowledge and skills at the community level could require the involvement of community organizations, NGOs or local opinion makers. UN إن الوسطاء، مثل غرف التجارة ورابطات الصناعة، لهم دور هام يؤدونه في التشجيع على تعاون المؤسسات، ويمكنهم مساعدة المؤسسات في الانفتاح على أعمال البحث والتطوير. كما أن نشر المعارف والمهارات على المستوى المجتمعي قد يتطلب إشراك المنظمات المجتمعية أو المنظمات غير الحكومية أو موجهي الرأي العام المحلي.
    The Chairman of the Ad Hoc Committee and the Chairmen of the two Working Groups have an important role to play in the coming months if the Conference is to conclude its drafting work as envisaged. UN إن على رئيس اللجنة المخصصة ورئيسي الفريقين العاملين دوراً هاماً يؤدونه في الشهور المقبلة إذا أُريد أن يختتم المؤتمر أعماله المتعلقة بالصياغة على النحو المتوخى.
    Moreover, unlike most corporate bankruptcies, supervisors often have a significant role to play in bank insolvency. UN وعلاوة على ذلك ، فان القائمين على الاشراف ، على العكس مما يحدث في معظم حالات إفلاس الشركات ، لهم دور هام يؤدونه في اعسار البنك .
    There was consensus that the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation was not the responsibility of Governments alone, but that stakeholders also have a crucial role to play in its implementation. UN ``10 - ساد توافق في الآراء بأن تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ ليست من مسؤولية الحكومات وحدها، بل إن على أصحاب المصلحة أيضا دورا فائق الأهمية يؤدونه في تنفيذها.
    Throughout the Year, the United Nations Volunteers programme, observing a tradition dating back more than 30 years, took the helm by supporting national committees, disseminating information on voluntarism, soliciting the participation of volunteers and seeking recognition for the work they perform all over the world. UN وخلال السنة، تولى القيادة برنامج متطوعي الأمم المتحدة، وفقا لتقليد يعود إلى ثلاثين سنة مضت، بدعم اللجان الوطنية، ونشر المعلومات حول العمل التطوعي والتماس مشاركة المتطوعين والسعي للاعتراف بالعمل الذي يؤدونه في جميع أنحاء العالم.
    We are cognizant of the important role they play in the maintenance of international peace and security and therefore urge all of us to support this noble cause. UN ونحن ندرك الدور الهام الذي يؤدونه في صيانة السلام والأمن الدوليين ولذلك نحث الجميع على مساندة هذا الهدف النبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus