"يؤدون واجبهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the line of duty
        
    • fulfilling their duty
        
    • performing their duties
        
    They condemned violence against journalists to silence or obstruct them, and paid tribute to those who have lost their lives or have been injured in the line of duty. UN وأدانوا العنف ضد الصحفيين من أجل إسكاتهم أو عرقلة عملهم، وأشادوا بالذين فقدوا أرواحهم أو الذين أصيبوا وهم يؤدون واجبهم.
    We will honour those journalists who have lost their lives in the line of duty during the Iraq war. UN وسنحيي أيضا ذكرى الصحفيين الذين ماتوا وهم يؤدون واجبهم أثناء حرب العراق.
    In 2011, 76 uniformed personnel serving under the United Nations flag lost their lives in the line of duty. UN وفي عام 2011، لقي 76 فردا من الأفراد النظاميين العاملين تحت علم الأمم المتحدة حتفهم وهم يؤدون واجبهم.
    It pays tribute to the courageous nationals of dozens of States who were killed or wounded while fulfilling their duty to the United Nations. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Reimbursements for troops and for equipment were two different things; certainly, a country should not be reimbursed if the equipment it provided did not function, but there should be no penalty against the personnel performing their duties on the ground. UN فسداد التكاليف للقوات وللمعدات أمران مختلفان؛ ومن المؤكد أنه ينبغي عدم تسديد التكاليف إلى بلد ما إذا كانت المعدات التي قدمها غير صالحة للعمل، ولكن لا ينبغي توقيع غرامة على الأفراد الذين يؤدون واجبهم في الميدان.
    402. Tribute was paid to the staff members of the Agency who had lost their lives in the line of duty while carrying out the important work of UNRWA. UN 402 - وأُشيد بموظفي الوكالة الذين ضحوا بأرواحهم وهم يؤدون واجبهم في الاضطلاع بالعمل القيم الذي تقوم به الأونروا.
    Japan expressed its deepest condolences for those peacekeepers who had made the ultimate sacrifice in the line of duty and strongly condemned attacks targeting peacekeepers. UN وتعرب اليابان عن خالص تعازيها لحفظة السلام الذين جادوا بأرواحهم وهم يؤدون واجبهم وتدين بشدة الهجمات التي تستهدف حفظة السلام.
    Three officers have been killed in the line of duty since February. UN ومنذ شباط/فبراير، قُتل ثلاثة ضباط وهم يؤدون واجبهم.
    The purpose of the Fund would be to provide financial assistance for the education of children of United Nations civilian personnel who have been killed in the line of duty in the service of peace. UN وسيكون الهدف من هذا الصندوق أن يوفر مساعدات مالية لتعليم أطفال موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين لقوا حتفهم وهم يؤدون واجبهم في خدمة السلام.
    The purpose of the Fund would be to provide financial assistance for the education of children of United Nations civilian personnel who have been killed in the line of duty in the service of peace. UN وسيكون الهدف من الصندوق أن يوفر مساعدات مالية لتعليم أطفال موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين لقوا حتفهم وهم يؤدون واجبهم في خدمة السلام.
    It is my strong belief that the establishment of this Fund will provide much-needed financial assistance for the education of children of United Nations civilian personnel who have been killed in the line of duty. UN وأؤمن إيمانا قويا بأن إنشاء هذا الصندوق سيوفر المساعدات المالية البالغة الضرورة لتعليم أطفال موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين لقوا حتفهم وهم يؤدون واجبهم في خدمة السلام.
    The memory of those who have fallen in the line of duty, a growing and unacceptable roll-call each year, must not be forgotten. UN ولا يجب أن ننسى الذين ضحوا منهم بحياتهم وهم يؤدون واجبهم وهم يمثلون عددا متزايدا وغير مقبول من اﻷشخاص الذين يسقطون كضحايا كل سنة.
    Those measures of appreciation might offer some consolation to the families of those who had fallen in the line of duty while fighting drug traffickers. UN ورأى أن أُسَر موظفي إنفاذ القوانين الذين يجودون بحياتهم وهم يؤدون واجبهم في التصدي لمن يتجرون بالمخدرات قد تجد بعض العزاء في مظاهر التقدير هذه.
    Malawi joined with other delegations in paying special tribute to the men and women who had been keeping peace around the world; it also commended those who had sacrificed their lives or been injured in the line of duty. UN وملاوي تضم صوتها إلى صوت الوفود الأخرى في الإشادة بوجه خاص بالأفراد الذين يتولون حفظ السلام، رجالا ونساء، في جميع أنحاء العالم؛ كما أنها تذكر بالتقدير أولئك الذين ضحوا بأرواحهم أو تعرضوا للإصابة وهم يؤدون واجبهم.
    Since 1958, Nepal had contributed nearly 40,000 military and police personnel to peacekeeping missions around the globe, many of them complex and dangerous, and 43 Nepalese had laid down their lives in the line of duty. UN ومنذ عام 1958، ساهمت نيبال بما يربو على 000 40 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في بعثات لحفظ السلام في جميع أنحاء المعمورة، كان كثير منها ينطوي على تعقيد ومخاطر، وقد جاد 43 من أبناء نيبال بأرواحهم وهو يؤدون واجبهم.
    In October, Physicians for Human Rights documented the deaths of 19 medical personnel, of whom nine were targeted or killed in the line of duty. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، وثقت منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان مقتل 19 عاملا في المجال الطبي، من بينهم تسعة استهدفوا أو قتلوا وهم يؤدون واجبهم.
    The Organization will also accelerate progress in ensuring comprehensive, coordinated and consistent support to staff affected by critical incidents in the line of duty, as well as to their families, and to increase its support to staff affected by trauma. UN كما ستعجل المنظمة من إحراز تقدم في ضمان حصول الموظفين الذين ألـمَّت بهم حوادث خطيرة وهم يؤدون واجبهم على دعم شامل ومنسق ومتسق، هم وأفراد أسرهم، وزيادة الدعم الذي تقدمه المنظمة للموظفين المصابين بصدمات نفسية.
    It pays tribute to the courageous nationals of dozens of States who were killed or wounded while fulfilling their duty to the United Nations. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    The night shelling of Tskhinval by Georgian troops resulted in the deaths of hundreds of our civilians. Among the dead were Russian peacekeepers, who gave their lives fulfilling their duty to protect women, children and the elderly. UN لقد قصفت القوات الجورجية مدينة تسخينفالي ليلاً بالمدفعية مما أودى بحياة مئات من المدنيين الروس، من بينهم أفراد من قوات حفظ السلام الروسية ممن ضحوا بحياتهم وهم يؤدون واجبهم بحماية النساء والأطفال والمسنين.
    4. During the reporting period, 16 United Nations civilian staff members lost their lives while performing their duties. UN 4 - ففي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قضى 16 من موظفي الأمم المتحدة المدنيين نحبهم وهم يؤدون واجبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus