"يؤدي أيضاً إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • also lead to
        
    • also leads to
        
    • also result in
        
    • that also results in
        
    While this may be understandable, given the ease with which suspects move from country to country, it can also lead to unacceptable delays. UN ولئن كان بالإمكان فهم ذلك في ضوء سهولة تنقل المشتبه بهم من بلد إلى آخر، فإنه يؤدي أيضاً إلى تأخير غير مقبول.
    Defining crimes without precision can also lead to a broadening of the proscribed conduct by judicial interpretation. UN فمن شأن تعريف الجرائم بعبارات غير دقيقة أن يؤدي أيضاً إلى توسيع نطاق السلوك المحظور عن طريق التفسير القضائي.
    Increased exposure to risk factors may also lead to an increased incidence of cancer. UN وإن التعرض المتزايد لعوامل الخطر قد يؤدي أيضاً إلى ازدياد عدد الإصابات بالسرطان.
    Acknowledging that forest degradation also leads to emissions, and needs to be addressed when reducing emissions from deforestation, UN وإذ يقر أن تردّي الغابات يؤدي أيضاً إلى الانبعاثات، ويتعين معالجته عند خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات،
    Acknowledging that forest degradation also leads to emissions, and needs to be addressed when reducing emissions from deforestation, UN وإذ يقر أن تردي الأراضي يؤدي أيضاً إلى الانبعاثات، ويتعين معالجته عند خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات؛
    However, this can also result in private education being government-dependent. UN بيد أن ذلك قد يؤدي أيضاً إلى اعتماد قطاع التعليم الخاص على الحكومة.
    6. UNCTAD's work on international trade fosters dialogue and builds consensus among member States on policies, institutions and strategies to enhance the participation of developing countries in international trade and the trading system in a manner that also results in development gains and the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). UN 6- ويعزز العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة الدولية الحوار ويساعد على بناء توافق آراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن السياسات والمؤسسات والاستراتيجيات التي تعزز مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية ونظام التبادل التجاري على نحو يؤدي أيضاً إلى جني فوائد إنمائية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    For all its benefits, however, such an innovative approach could also lead to delays and uncertainty. UN بيد أنه على الرغم من فوائد هذا النهج الابتكاري فإنه يمكن أن يؤدي أيضاً إلى حالات تأخير وعدم يقين.
    This will also lead to increased business opportunities and contribute to green growth. UN ومن شأن هذا أن يؤدي أيضاً إلى زيادة فرص الأعمال التجارية، وأن يساهم في تحقيق النمو الأخضر؛
    While FDI enabled knowledge and technology transfer, it could also lead to anticompetitive behaviour. UN صحيح أن الاستثمار الأجنبي المباشر يساعد على نقل المعارف والتكنولوجيا، ولكنه قد يؤدي أيضاً إلى سلوكيات مانعة للمنافسة.
    However, it could also lead to a whole new set of results indicators. UN إلا أنه قد يؤدي أيضاً إلى وضع مجموعة جديدة تماما من مؤشرات النتائج.
    Since the regulatory action will significantly reduce human exposure to methamidophos, it is expected that it will also lead to a significant reduction of risk to human health. UN 15 - نظراً لأن الإجراء التنظيمي سيقلِّل بدرجة كبيرة من تعرض الإنسان للميثاميدوفوس، فمن المتوقع أن يؤدي أيضاً إلى تخفيض كبير للمخاطر على الصحة والإنسان.
    While it lays the foundation for high and sustained economic growth, it will also lead to deterioration in environmental quality, unless deliberate action is taken to ensure environmental sustainability during the transformation process. UN فبينما يُرسي هذا التحول أسس النمو الاقتصادي الكبير والمستدام، فإنه يؤدي أيضاً إلى تدهور نوعية البيئة، ما لم تُتخذ إجراءات متأنية لضمان الاستدامة البيئية خلال عملية التحول.
    However structural transformation could also lead to a more intense use of resources, which in turn could result in adverse environmental impacts and unsustainability in resource use. UN لكن التحول الهيكلي يمكن أن يؤدي أيضاً إلى استخدام أكثر كثافة للموارد، الأمر الذي يمكن بدوره أن يتسبب في تأثيرات بيئية سلبية وفي استخدام غير مستدام للموارد.
    Such an approach would also lead to cost efficiencies in meeting management and could improve the cost-effectiveness of participant travel. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي أيضاً إلى زيادة الكفاءة مقارنة بتكاليف إدارة الاجتماعات، ويمكن أن يحسِّن الفعالية في تكاليف سفر المشاركين.
    Such an approach would also lead to cost efficiencies in meeting management and could improve the cost-effectiveness of participant travel. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي أيضاً إلى زيادة الكفاءة مقارنة بتكاليف إدارة الاجتماعات، ويمكن أن يحسِّن الفعالية في تكاليف سفر المشاركين.
    Lack of cultural sensitivity and acceptability of care at facilities, including language and provision for traditional birthing customs, also leads to a reluctance to seek care. UN كما أن الافتقار إلى الحساسية الثقافية وإلى مقبولية الرعاية في المرافق، بما في ذلك مشكلة معرفة اللغة والاعتماد على أعراف التوليد التقليدية يؤدي أيضاً إلى الإحجام عن التماس الرعاية.
    Not only does impunity take away incentives to obey the law, it also leads to structural violence against women. UN إذ أن الإفلات من العقاب لا يؤدي إلى مجرد القضاء على ما يحفز الإنسان إلى إطاعة القانون بل يؤدي أيضاً إلى عنف بنيوي موجّه ضد المرأة.
    A breach of duty in, for instance, the civil service may also result in criminal charges being brought against the responsible civil servant. UN فالإخلال بالواجب في الخدمة المدنية مثلاً يمكن أن يؤدي أيضاً إلى توجيه تهم جنائية ضد الموظف المدني المسؤول.
    Support to transport should also result in strengthening the competitive advantages of the European transport industry in the global marketplace. UN وينبغي للدعم المقدَّم للنقل أن يؤدي أيضاً إلى تعزيز المزايا التنافسية لصناعة النقل الأوروبية في السوق العالمية.
    7. UNCTAD work on international trade fosters dialogue and builds consensus among member States on policies, institutions and strategies to enhance the participation of developing countries in international trade and the trading system in a manner that also results in development gains and the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). UN 7- ويعزز العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة الدولية الحوار ويساعد على بناء توافق الآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن السياسات والمؤسسات والاستراتيجيات التي تعزز مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية والنظام التجاري على نحو يؤدي أيضاً إلى جني فوائد إنمائية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus