"يؤدي أيضا إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • also lead to
        
    • also leads to
        
    • would also
        
    • will also
        
    • also result in
        
    • also results in
        
    • also give rise to
        
    Coastlines are particularly vulnerable to inundation and shoreline erosion, which also lead to freshwater shortages and disease outbreaks. UN فالمناطق الساحلية معرضة بشكل خاص للغمر وتآكل الشواطئ، مما يؤدي أيضا إلى نقص المياه العذبة، وتفشي الأمراض.
    However, trade integration can also lead to job dislocation and increased income inequality and informality. UN بيد أن التكامل التجاري يمكن أن يؤدي أيضا إلى زوال الأعمال، وزيادة عدم المساواة في الدخل وفي الطابع غير الرسمي للعمل.
    It is still not recognized that change can also lead to new opportunities. UN إذ لم يدرك حتى اﻵن أن التغيير يمكن أن يؤدي أيضا إلى فرص جديدة.
    This uncertainty also leads to lack of action from the forest sector. UN وعدم اليقين هذا يؤدي أيضا إلى عدم اتخاذ إجراءات من جانب قطاع الغابات.
    That approach would also lead to the identification of the information that Iraq would be required to declare periodically. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي أيضا إلى تحديد المعلومات التي سيتعين على العراق إبلاغها دوريا.
    Such strengthening could also lead to the upgrading of UNEP into a specialized agency of the United Nations system. UN ومن شأن هذا التدعيم أن يؤدي أيضا إلى رفع مستوى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    The shorter time horizon would also lead to a more purposeful and strategic plan. UN ومن شأن المدى الزمني الأقصر أن يؤدي أيضا إلى وضع خطة هادفة واستراتيجية إلى حد أبعد.
    An early dialogue could also lead to a quick rehabilitation of debtors to restore market access. UN ومن شأن قيام حوار في وقت مبكر أن يؤدي أيضا إلى سرعة تأهيل المدينين لاستعادة القدرة على الوصول إلى الأسواق.
    Increased outreach and contact with the local population would also lead to a better understanding of local protection challenges. UN ومن شأن زيادة التوعية والاتصال بالسكان المحليين أن يؤدي أيضا إلى تحسين فهم التحديات التي تواجه الحماية المحلية.
    The expanded use of social media could also lead to an uneven balance in content generation in different languages. UN ومن شأن التوسع في استخدام الوسائط الاجتماعية أن يؤدي أيضا إلى اختلال التوازن في إنتاج المحتوى بمختلف اللغات.
    Many of these factors also lead to the perpetrators escaping punishment. UN وكثير من هذه العوامل يؤدي أيضا إلى إفلات مرتكبي الجرائم من العقاب.
    This would also lead to a determination of gaps and inadequacies, which can, in turn, be the basis for recommendations for legislative action. UN وهذا يؤدي أيضا إلى تحديد الثغرات والنقائص التي يمكن بدورها أن تتخذ أساسا للتوصية باﻹجراءات التشريعية.
    It could also lead to an expansion in drug abuse, with extensive harm to public health. UN ثم قال إن ذلك يمكن أن يؤدي أيضا إلى توسيع نطاق إساءة استعمال المخدرات مما يضر كثيرا بالصحة العامة.
    This could also lead to the establishment of mine-awareness programmes. UN ومن شأن هذا أن يؤدي أيضا إلى وضع برامج للتوعية عن اﻷلغام.
    But it is important to recognize that women’s empowerment also leads to changes in traditional male roles and behaviour. UN ولكن من المهم التسليم بأن تمكين المرأة يؤدي أيضا إلى تغييرات في اﻷدوار التقليدية للرجال وسلوكهم.
    Hate speech against Islam also leads to injustices against Muslims. UN وخطاب الكراهية ضد الإسلام يؤدي أيضا إلى ارتكاب المظالم ضد المسلمين.
    Moreover, the full implementation of the International Tracing Instrument also leads to transparency and thus contributes to building confidence. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنفيذ الكامل للصك الدولي للتعقب يؤدي أيضا إلى الشفافية، ويسهم بالتالي في بناء الثقة.
    Delayed reporting would also result in a backlog of audits. UN ومن شأن التأخر في تقديم التقارير أن يؤدي أيضا إلى تراكم عمليات مراجعة الحسابات.
    It will also result in the establishment of a pilot network for the promotion of the flow of investment and technology resources towards the region. UN وسوف يؤدي أيضا إلى انشاء شبكة رائدة لترويج تدفق الاستثمار وموارد التكنولوجيا إلى المنطقة.
    Beyond the human considerations, this can also result in the loss of witness testimony and other evidence. UN وعلاوة على الاعتبارات الإنسانية، فإن ذلك قد يؤدي أيضا إلى فقدان إفادات الشهود وغيرها من الأدلة.
    But it also results in financial instability, or at least fragility, which tends to hinder the development of original training methodologies and material and limit the programme’s scope; UN ولكنه يؤدي أيضا إلى عدم الاستقرار المالي، أو على الأقل ضعف الأساس المالي، الأمر الذي يعوق وضع منهجيات ومواد تدريبية مبتكرة ويحد من نطاق البرنامج؛
    It may also give rise to a new vision of the new challenges to international security and disarmament systems. UN وربما يؤدي أيضا إلى نشوء رؤية جديدة للتحديات الجديدة التي تواجه النظم الدولية لﻷمن ونزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus