"يؤدي دورا حيويا" - Traduction Arabe en Anglais

    • play a vital role
        
    • plays a vital role
        
    • play a crucial role
        
    • played a vital role
        
    • has a vital role
        
    • vital role to play
        
    • plays a pivotal role
        
    During the peacebuilding process, human security can play a vital role in the protection and promotion of the human rights and freedoms. UN وأثناء عملية بناء السلام يمكن للأمن البشري أن يؤدي دورا حيويا في حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات.
    We have a long and complicated journey ahead of us, and even modest steps forward can play a vital role towards progress. UN وبما أن الطريق أمامنا معقد وطويل، فحتى تحقيق خطوات متواضعة إلى الأمام يمكن أن يؤدي دورا حيويا في سبيل إحراز التقدم.
    Education has to play a vital role in that respect. UN ويتعين على التعليم أن يؤدي دورا حيويا في هذا الخصوص.
    In this context, Japan stresses the necessity of strengthening the IAEA safeguards system, which plays a vital role in underpinning the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وفي هذا السياق، تؤكد اليابان على ضرورة تعزيز نظام أمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يؤدي دورا حيويا في ترسيخ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In this context, Japan also stresses the necessity of strengthening the IAEA safeguards system, which plays a vital role in underpinning the Non-Proliferation Treaty. UN وفي هذا السياق، تؤكد اليابان أيضاً ضرورة تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يؤدي دورا حيويا في ترسيخ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Intrareligious and interreligious communication must play a crucial role in this continuous endeavour. UN ويجب على التواصل داخل الأديان وفي ما بينها أن يؤدي دورا حيويا في هذا المسعى المستمر.
    The regional information centre in Ouagadougou played a vital role in raising the visibility of United Nations operational activities for development and provided logistical support for Governments, academia and the media. UN ومركز الإعلام الإقليمي في أواغادوغو يؤدي دورا حيويا في زيادة رؤية الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة لأغراض التنمية ويقدم الدعم السوقي للحكومات، والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام.
    Such an approach can also play a vital role in building the peace in situations characterized by civil conflict. UN ومثل هذا النهج يمكن أيضا أن يؤدي دورا حيويا في بناء السلم في الحالات التي تتسم بطابع الصراع اﻷهلي.
    Habitat II can play a vital role in bringing together the results of these conferences and help translate them into concrete action at the human settlements level; UN ويمكن للموئل الثاني أن يؤدي دورا حيويا في تجميع نتائج هذه المؤتمرات وأن يساعد على ترجمتها الى اجراءات محددة على صعيد المستوطنات البشرية؛
    Education could play a vital role, and she wondered whether children were taught in school about sharing responsibility for the home and family. UN واعتبرت أن التعليم يمكن أن يؤدي دورا حيويا وتساءلت ما إذا كان يجرى تعليم الأطفال في المدرسة تشاطر المسؤولية عن البيت والأسرة.
    130. Religion continues to play a vital role within the society with the Christian faith being the leading force. UN 130 - لايزال الدين يؤدي دورا حيويا في المجتمع، حيث العقيدة المسيحية هي القوة القائدة.
    Also, the Security Council should play a vital role in enforcing compliance with safeguards obligations by taking appropriate measures against non-compliance cases referred to it by IAEA. UN ويجب على مجلس الأمن أيضا يجب أن يؤدي دورا حيويا في إنفاذ الامتثال لالتزامات الضمانات باتخاذ التدابير الملائمة ضد حالات عدم الامتثال التي تحال إليه من الوكالة.
    Among its conclusions was the reaffirmation of the conviction that the full and effective implementation of the Treaty and the non-proliferation regime in all its aspects play a vital role in the promotion of international peace and security. UN وكان من بين ما خلص إليه المؤتمر هو التأكيد مجددا على الاقتناع بأن التنفيذ الكامل والفعال للمعاهدة ولنظام عدم الانتشار من جميع جوانبه يؤدي دورا حيويا في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    It has been generally recognized that regional disarmament could play a vital role in promoting and enhancing international efforts towards global disarmament. UN ومن المسلم به عموما أن نزع السلاح الإقليمي يمكن أن يؤدي دورا حيويا في تشجيع وتعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Furthermore, it is important to strengthen the IAEA safeguards system, which plays a vital role in underpinning the Non-Proliferation Treaty. UN وفضلا عن ذلك، من المهم تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يؤدي دورا حيويا في ترسيخ معاهدة عدم الانتشار.
    In this context, Japan also stresses the necessity of strengthening the IAEA safeguards system, which plays a vital role in underpinning the NPT. UN وفي هذا السياق، تشدد اليابان أيضا على ضرورة تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يؤدي دورا حيويا في تدعيم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    In this context, Japan also stresses the necessity of strengthening the IAEA safeguards system, which plays a vital role in underpinning NPT. UN وفي هذا السياق، تؤكد اليابان أيضا ضرورة تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يؤدي دورا حيويا في ترسيخ معاهدة عدم الانتشار.
    In that sense, settlement expansion in East Jerusalem continues to play a crucial role in offsetting Palestinian population growth. UN ومن هذا المنطلق، يظل التوسع في المستوطنات في القدس الشرقية يؤدي دورا حيويا في مقابلة النمو السكاني للفلسطينيين.
    We believe that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights may play a crucial role in this respect. UN ونعتقد أن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان قد يؤدي دورا حيويا في هذا الصدد.
    The United Nations electoral assistance programme has played a vital role in buttressing the efforts of the fragile democracies whenever the need for such assistance has been felt. UN وما برح برنامج المساعدة الانتخابية التابع لﻷمم المتحدة يؤدي دورا حيويا في تعزيز جهود الديمقراطيات الهشة حيثما أن هناك حاجة إلى هذه المساعدة.
    It has a vital role to play. UN فهو يستطيع أن يؤدي دورا حيويا بهذا الشأن.
    " Aware that adequate information plays a pivotal role in the proper analysis of the outcome, opportunities and constraints of current housing processes, and in assessing the impact of policies, strategies and programmes thereon, UN " وإذ تدرك أن اﻹعلام الملائم يؤدي دورا حيويا في التحليل السليم لنتيجة وفرص وقيود عمليات اﻹسكان الجارية، وفي تقييم أثر السياسات والاستراتيجيات والبرامج على ذلك،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus