"يؤدي دورا هاما في" - Traduction Arabe en Anglais

    • play an important role in
        
    • plays an important role in
        
    • play a significant role in
        
    • played an important role in
        
    • play an important part in
        
    • plays a significant role in
        
    • had an important role to play in
        
    • played a significant role in
        
    • performs an important role in
        
    • playing a significant role in the
        
    In addition, we seek to increase South-South cooperation, for it continues to play an important role in the development of Africa. UN علاوة على ذلك، نسعى لزيادة التعاون بين دول الشمال والجنوب، لأنه ما زال يؤدي دورا هاما في تنمية أفريقيا.
    The report recommends that UNITAR can play an important role in the overall effort to ensure more efficient service provision for training and research within the United Nations system. UN ويوصي التقرير بأن اليونيتار يستطيع أن يؤدي دورا هاما في الجهود العامة المبذولة لضمان توفير خدمة أكثر فعالية في مجال التدريب والبحث داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Recognizing that civil society can play an important role in democratic transition and conflict prevention, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات،
    The informal sector plays an important role in African countries. UN فالقطاع غير الرسمي يؤدي دورا هاما في البلدان اﻷفريقية.
    As with all forms of accountability, reparations can also play a significant role in deterring violations. UN ويمكن لجبر الضرر أيضا، على غرار جميع أشكال المساءلة، أن يؤدي دورا هاما في الردع عن ارتكاب الانتهاكات.
    The SPC Oceanic Fisheries Programme (OFP), as the principal tuna research programme in the region, had played an important role in those discussions. UN وما فتئ برنامج مصائد اﻷسماك المحيطية التابع للجنة، بوصفه البرنامج الرئيسي لبحوث التون في المنطقة، يؤدي دورا هاما في تلك المناقشات.
    Recognizing that civil society can play an important role in democratic transition and conflict prevention, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات،
    Recognizing also that civil society can play an important role in democratic transition and conflict prevention, UN وإذ يدرك أيضا أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات،
    Recognizing further that civil society can play an important role in democratic transition and conflict prevention, UN وإذ يدرك كذلك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات،
    Recognizing that civil society can play an important role in democratic transition and conflict prevention, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات،
    Recognizing that civil society can play an important role in democratic transition and conflict prevention, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوء النزاعات،
    Recognizing that civil society can play an important role in democratic transition and conflict prevention, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات،
    Recognizing also that civil society can play an important role in conflict prevention, UN وإذ يدرك أيضا أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في منع نشوب الصراعات،
    Recognizing that civil society can play an important role in democratic transition and conflict prevention, UN وإذ يدرك أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات،
    :: plays an important role in strengthening national capacity in the area of population statistics. UN :: يؤدي دورا هاما في تعزيز القدرات الوطنية في مجال الإحصاءات السكانية.
    There is, therefore, a need to revitalize the system of international cooperation for development, which plays an important role in realizing those goals and commitments. UN ومن هنا تنشأ الحاجة إلى تنشيط نظام التعاون الدولي من أجل التنمية، الذي يؤدي دورا هاما في تحقيق هذه اﻷهداف والالتزامات.
    Russia's geographical situation plays an important role in determining our development strategy and policies. UN موقع روسيا الجغرافي يؤدي دورا هاما في رسم استراتيجيتنا وسياساتنا الإنمائية.
    The project team, therefore, also had to play a significant role in the implementation process. UN ولذلك، فإن فريق المشروع كان عليه أيضا أن يؤدي دورا هاما في عملية التنفيذ.
    We are convinced that the promotion of a culture of peace can play a significant role in sustaining peace and development. UN ونحن مقتنعون بأن تشجيع ثقافة السلام يمكن أن يؤدي دورا هاما في استدامة السلام والتنمية.
    Experience had shown that TCDC played an important role in enhancing the individual and collective self-reliance of developing countries. UN وقد أثبتت التجربة أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يؤدي دورا هاما في تعزيز اعتماد البلدان النامية على نفسها افراديا وجماعيا.
    Naturally, attention is chiefly fixed on the outcome of the recent Group of Twenty summit, which is to play an important part in coordinating international economic cooperation. UN ومن الطبيعي، أن يتم التركيز بصورة رئيسية على نتيجة مؤتمر القمة الأخير لمجموعة الـ 20، الذي من المتوقع أن يؤدي دورا هاما في تنسيق التعاون الاقتصادي الدولي.
    Strengthening the rule of law relating to control of arms transfers plays a significant role in promoting the safety of citizens and contributes to enhancing human security. UN وتعزيز سيادة القانون فيما يتصل بمراقبة نقل الأسلحة يؤدي دورا هاما في تعزيز سلامة المواطنين ويسهم في تعزيز الأمن البشري.
    The representative of China said that e-commerce was developing rapidly and would have a big impact on trade. UNCTAD had an important role to play in helping developing countries to participate in e-commerce, and that role should not be taken over by other international organizations. UN 77- وقالت ممثلة الصين إن التجارة الإلكترونية تتطور بسرعة وسيكون لها تأثير الإلكترونية كبير على التجارة وإن الأونكتاد يمكن أن يؤدي دورا هاما في مساعدة البلدان النامية على الاشتراك في التجارة الإلكترونية وينبغي ألا تضطلع بهذا الدور منظمات دولية أخرى.
    55. The Group concluded that the Register played a significant role in promoting transparency in armaments and was an important confidence-building measure. UN 55 - خلص الفريق إلى أن السجل يؤدي دورا هاما في تعزيز الشفافية في مجال التسلح ويشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة.
    383. Although established as an expert advisory body within the United Nations system, GESAMP performs an important role in facilitating cooperation and coordination, through interaction among GESAMP technical secretaries designated by the sponsors from their respective secretariats. UN ٣٨٣ - ورغم إنشاء فريق الخبراء بمثابة هيئة استشارية للخبرة في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، إلا أنه يؤدي دورا هاما في تيسير التعاون والتنسيق، من خلال التفاعل فيما بين اﻷمناء التقنيين للفريق، الذين تسميهم الجهات المشتركة في رعايته من بين اﻷمانة الخاصة بكل منها.
    The establishment of ad hoc tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia was encouraging, but a permanent international criminal court should both ensure that those responsible were brought to justice and also have a deterrent effect, thereby playing a significant role in the maintenance of international peace and security, especially in regions such as the Balkans. UN وكان إنشاء محكمتين مخصصتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة أمرا مشجعا ولكن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة يكفل تقديم المسؤولين الى العدالة كما يكون له تأثير رادع، وبذا يؤدي دورا هاما في صون السلم واﻷمن الدوليين، ولا سيما في مناطق مثل البلقان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus