"يؤسفني أن أبلغكم أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • I regret to inform you that
        
    I regret to inform you that that arrangement has now ended. Open Subtitles يؤسفني أن أبلغكم أن هذا الترتيب انتهى الآن
    I regret to inform you that the violation of the human rights of Bosnian Muslims perpetrated by the HVO militias (Croatian Council of Defense) in Herzegovina has reached the extent of genuine human catastrophe. UN يؤسفني أن أبلغكم أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمسلمين البوسنيين التي ترتكبها ميليشيات مجلس الدفاع الكرواتي في الهرسك قد بلغت حدا أصبحت تشكل معه كارثة إنسانية حقيقية.
    I regret to inform you that Israel is escalating its military assaults and human rights violations against the Palestinian people throughout the Occupied State of Palestine. UN يؤسفني أن أبلغكم أن إسرائيل تصعّد من وتيرة اعتداءاتها العسكرية وانتهاكاتها لحقوق الإنسان المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني في سائر أرجاء دولة فلسطين المحتلة.
    Moreover, I regret to inform you that Israel continues with its arrest campaign throughout Palestine, leading to the detention and imprisonment of many more Palestinian civilians, including children. UN وعلاوة على ذلك، يؤسفني أن أبلغكم أن إسرائيل تواصل حملتها الاعتقالية في جميع أنحاء فلسطين، مما يؤدي إلى احتجاز وسجن المزيد من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال.
    In follow-up of our previous letters regarding Israel's ongoing military campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, I regret to inform you that many more Palestinian civilians continue to fall victim to deadly and destructive attacks by Israel, the occupying Power, particularly in the besieged Gaza Strip. UN عطفاً على رسائلنا السابقة بشأن الحملة العسكرية الإسرائيلية المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يؤسفني أن أبلغكم أن العديد من المدنيين الفلسطينيين ما زالوا يسقطون ضحية الاعتداءات القاتلة والمدمرة التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر.
    Upon instructions from my Government, I regret to inform you that our Government sources report today continued and unabated heavy shelling of Maglaj. These reports have been already confirmed by the United Nations Protection Force (UNPROFOR). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغكم أن مصادر حكومتنا أفادت اليوم باستمرار القصف المكثف لمغلاي دون هوادة، وقد أكدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية هذه اﻷنباء فعلا.
    On instructions from my Government, and with reference to my previous letters on the continuous Israeli aggression against Lebanon and its people, I regret to inform you that Israeli air forces targeted a residential building in Shiyyah, Beirut. UN بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسائلي السابقة المتعلقة بالعدوان الإسرائيلي المتواصل على لبنان وشعبه، يؤسفني أن أبلغكم أن القوات الجوية الإسرائيلية استهدفت مبنى سكنيا في حي الشياح في بيروت.
    I regret to inform you that five days after the ceasefire was declared in the Gaza Strip, Israeli occupying forces committed yet another unprovoked military assault against the West Bank town of Nablus, threatening the fragile ceasefire and inciting further violence. UN يؤسفني أن أبلغكم أن قوات الاحتلال الإسرائيلي ارتكبت، بعد خمسة أيام من إعلان وقف إطلاق النار في قطاع غزة، هجوما عسكريا آخر دون استفزاز على مدينة نابلس بالضفة الغربية، مهددة وقف إطلاق النار الهش ومحرضة على مزيد من العنف.
    I regret to inform you that Israel, the occupying Power, is continuing and widening its destructive military campaign against the Palestinian people and their leadership in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN يؤسفني أن أبلغكم أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مازالت تواصل حملتها العسكرية المدمرة ضد الشعب الفلسطيني وقيادته في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأنها توسع من نطاق هذه الحملة.
    I regret to inform you that yesterday and today, once again, Serbian forces shelled civilian targets as well as the airport in the " safe area " of Tuzla, using heavy artillery and tanks. UN يؤسفني أن أبلغكم أن القوات الصربية قامت باﻷمس واليوم، مرة أخرى، بقصف أهداف مدنية كما قصفت المطار في " المنطقة اﻵمنة " توزلا، مستخدمة المدفعية الثقيلة والدبابات.
    I regret to inform you that the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has been extremely displeased by the knowledge that the United Nations Protective Force (UNPROFOR) was unable to facilitate the transportation of Mr. Suleyman Demirel, President of Turkey, to Sarajevo, and in this way has prevented his previously announced official visit to Bosnia and Herzegovina. UN يؤسفني أن أبلغكم أن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك مستاءة للغاية لعلمها أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تتمكن من تسهيل سفر السيد سليمان ديميريل، رئيس تركيا، إلى سراييفو، وبذلك تكون قد حالت دون قيامه بالزيارة الرسمية، التي سبق اﻹعلان عنها، إلى البوسنة والهرسك.
    Further to our recent letters concerning the large-scale Israeli assault on Lebanon, the last of which was issued as document A/47/992-S/26192, I regret to inform you that the Israeli Government has continued to implement its hostile plans today, for the sixth day in succession, in spite of repeated international appeals to halt its military operations over Lebanese territory. UN عطفا على رسائلنا اﻷخيرة المتعلقة بالعدوان الاسرائيلي الواسع على لبنان، وآخرها رسالتنا الصادرة في الوثيقة 29162/S-299/74/A، يؤسفني أن أبلغكم أن الحكومة الاسرائيلية واصلت تنفيذ خططها العدوانية لليوم السادس على التوالي رغم النداءات الدولية المتكررة لوقف عملياتها العسكرية فوق اﻷراضي اللبنانية.
    On instructions from my Government, and with reference to my previous letters on the continuous Israeli aggression against Lebanon and its people, I regret to inform you that on 13 August 2006 the Israeli air force targeted the Al-Imam Hassan residential complex in the Al-Rouyess district of southern Beirut. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلي السابقة عن العدوان الإسرائيلي المتواصل على لبنان وشعبه، يؤسفني أن أبلغكم أن القوات الجوية الإسرائيلية استهدفت يوم 13 آب/أغسطس 2006 مجمع الإمام الحسن السكني في منطقة الرويس جنوب بيروت.
    Further to my letter dated 29 October 2013 (A/68/555-S/2013/634), upon instructions from my Government, I regret to inform you that the Republic of Turkey continues its provocative and unlawful action in the eastern Mediterranean Sea vis-à-vis the Republic of Cyprus. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (A/68/555-S/2013/634)، وبناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغكم أن جمهورية تركيا تواصل أعمالها الاستفزازية وغير القانونية في الجزء الشرقي من البحر الأبيض المتوسط مقابل جمهورية قبرص.
    In follow-up of our previous letters regarding Israel's ongoing military campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, I regret to inform you that many more Palestinian civilians, including children and women, continue to be victims of deadly and destructive attacks by Israel, the occupying Power, particularly in the besieged Gaza Strip. UN عطفاً على رسائلنا السابقة بشأن الحملة العسكرية الإسرائيلية المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يؤسفني أن أبلغكم أن العديد من المدنيين الفلسطينيين، بينهم أطفال ونساء، ما زالوا يسقطون ضحية الاعتداءات القاتلة والمدمرة التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر.
    In this regard, I regret to inform you that Israel, the occupying Power, responded to civilian demonstrators in the Occupied Palestinian Territory and in the southern Lebanese town of Maroun Al-Ras and the Syrian town of Majdal Shams in the Occupied Syrian Golan with excessive and indiscriminate force, killing dozens of civilians and injuring hundreds more who had been participating in those protests. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أن أبلغكم أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، استخدمت القوة المفرطة والعشوائية للرد على المتظاهرين المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وبلدة مارون الراس في جنوب لبنان وبلدة مجدل شمس السورية في الجولان السوري المحتل، مما أسفر عن مقتل عشرات المدنيين وجرح مئات آخرين شاركوا في تلك الاحتجاجات.
    In this regard, I regret to inform you that the Israeli occupying forces have continued to attack areas in the Gaza Strip by missile air strikes launched from warplanes and helicopter gunships as well as by artillery bombardment launched from tanks and gunboats, causing further destruction to properties and infrastructure, including a school and several main roads. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أن أبلغكم أن قوات الاحتلال الإسرائيلي واصلت الهجوم على مناطق في قطاع غزة من خلال ضربات جوية بالقذائف التي تطلقها الطائرات الحربية والمروحيات المقاتلة وكذا من خلال القصف المدفعي الذي تطلقه الدبابات والزوارق الحربية، مما تسبب في تدمير آخر للممتلكات والهياكل الأساسية، ومن بينها مدرسة والعديد من الطرق الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus