"يؤكد أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • stresses that
        
    • affirms that
        
    • emphasizes that
        
    • confirms that
        
    • emphasize that
        
    • confirm that
        
    • stressing that
        
    • affirming that
        
    • stress that
        
    • maintains that
        
    • submits that
        
    • underlines that
        
    • asserts that
        
    • confirmed that
        
    • confirming that
        
    The Board has yet to see any plans and stresses that any manual workarounds can only be temporary stopgaps for a limited period prior to the implementation of a fully functional enterprise resource management system. UN ولم يعلم المجلس بأي خطط حتى الآن وهو يؤكد أنه لا يمكن لأي حلول يدوية إلاّ أن تكون بدائل مؤقتة لسد الثغرات لفترة محدودة قبل تنفيذ نظام لإدارة موارد المؤسسة بكامل طاقته.
    With reference to Mr. González Duque, it affirms that he was forcibly recruited under the Democratic Security Programme. UN وفيما يتعلق بالسيد غونزاليس دوكه، يؤكد أنه تم تجنيده قسراً في إطار برنامج الأمن الديمقراطي.
    My delegation emphasizes that no equality can be achieved unless human rights become a way of life. UN ووفد بلادي يؤكد أنه لا يمكن تحقيق المساواة ما لم تصبح حقوق الإنسان أسلوبا للحياة.
    According to the Government, the death certificate confirms that he died as a result of his chest wound and that no trace of violence was visible. UN وتفيد الحكومة أن بيان الوفاة يؤكد أنه توفي بسبب جرح في قفصه الصدري وأن جسده لم تكن عليه أي آثار ظاهرة لتعرضه للعنف.
    However, the Special Rapporteur wishes to emphasize that he was provided with no evidence to support the allegations. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد أنه لم يقدم إليه أي دليل يدعم تلك الادعاءات.
    Mr. Custodio was subsequently able to confirm that he has not experienced any personal security problems. UN وقد تمكن السيد كوستوديو في وقت لاحق من أن يؤكد أنه لم يواجه أية مشاكل تتعلق بأمنه الشخصي.
    The report however, stresses that improvements need to continue and that the systems need to be monitored. UN غير أن التقرير يؤكد أنه يلزم مواصلة إجراء تحسينات وأنه يتعين رصد النظم.
    He further stresses that, during various periods from 1986 to 1992, he served as a devoted substitute judge and paid unemployment insurance. UN كما يؤكد أنه قد عمل في فترات مختلفة من عام ١٩٨٦ إلى عام ١٩٩٢ كقاض مؤقت متفان في عمله وكان يدفع اشتراك تأمين البطالة.
    stresses that Parties should take action consistent with the provisions of the Convention; UN 22- يؤكد أنه على الأطراف أن تتخذ إجراءات تتماشى مع أحكام الاتفاقية؛
    It affirms that it is still pledged to this peace process and its principles. UN أنه يؤكد أنه لا يزال ملتزما بعملية السلام هذه، طبقا لمبادئها.
    affirms that it has embarked on the process of ratification of the Convention, with the intention of completing the process if possible in the autumn of this year if the necessary conditions are met; UN يؤكد أنه شرع في عملية التصديق على الاتفاقية بنية إكمال العملية إذا أمكن في خريف هذا العام إذا توفرت الشروط اللازمة؛
    It affirms that it is still pledged to this peace process and its principles. UN إنه يؤكد أنه لا يزال ملتزما بعملية السلام هذه، طبقا لمبادئها.
    In his letters, the Special Rapporteur emphasizes that he does not prejudge the accuracy of the allegations. UN وفي الرسائل التي يرسلها المقرر الخاص يؤكد أنه لا يحكم مسبقاً على دقة المزاعم.
    emphasizes that further efforts are necessary to promote regional and equitable distribution of clean development mechanism project activities; UN 42- يؤكد أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين التوزيع الإقليمي العادل لمشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    It confirms that Russia itself does not intend to constitute a threat to anyone in or from outer space. UN إذ يؤكد أنه ليس في نية روسيا ذاتها أن تشكل خطراً على أي أحد في الفضاء الخارجي أو انطلاقاً منه.
    My delegation would like to emphasize that all States parties must do their utmost to provide the ICC with the best possible working conditions. UN ويودّ وفد بلدي أن يؤكد أنه يجب على جميع الدول الأطراف بذل قصارى جهدها لتوفير أفضل الظروف لعمل المحكمة الجنائية الدولية.
    Yeah, hatched trocophores confirm that he went into the water about the same time. Open Subtitles أجل، تَفقس اليرقات يؤكد أنه ذهب لداخل الماء تقريبا في نفس الوقت.
    stressing that, notwithstanding positive developments on some issues, the lack of progress on key issues of a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, is unacceptable, UN وإذ يؤكد أنه رغم التطورات اﻹيجابية بشأن بعض القضايا يعتبر الافتقار إلى التقدم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتسوية الشاملة للصراع في أبخازيا غير مقبول،
    affirming that in efforts towards the objective of general and complete disarmament, global and regional approaches complement each other; UN وإذ يؤكد أنه سعيا لتحقيق أهداف النزع العام والكامل للسلاح، ولكي تكمل المقاربات العالمية والإقليمية بعضها بعضا،
    My delegation would like to stress that any expansion of the Security Council should take into account the legitimate interests of the Eastern European regional group, which has more than doubled its membership in recent years. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد أنه ينبغي ﻷي توسيع لمجلس اﻷمن أن يأخذ في الحسبان المصالح المشروعة لمجموعة دول أوروبا الشرقية التي زاد عدد أعضائها إلى أكثر من الضعف في السنوات اﻷخيرة.
    As for the other four, the source maintains that they have never been released. UN أمّا بالنسبة للأربعة الآخرين، فإن المصدر يؤكد أنه لم يُطلق سراحهم قط.
    He submits that he worked for the organization Cherikhaj Fadai Schalg but did refer earlier to working for Mujaheddin. UN وهو يؤكد أنه عمل في منظمة شريكحاج فاداى شالغ ولكنه أشار في موضع سابق إلى أنه عمل في منظمة الموحدين.
    He underlines that he is a victim of a continuous violation of his rights by the State party. UN وهو يؤكد أنه ضحية لاستمرار الدولة الطرف في انتهاك حقوقه.
    The same claimant, in his reasons response, asserts that he resided in the West Bank during the entire regular filing period. UN وهو نفسه، في رده المتعلق بالأسباب، يؤكد أنه كان يقيم في الضفة الغربية طيلة فترة التقديم النظامية.
    For example, he was asked if he confirmed that he was filing a complaint against the gendarmerie. UN وقد سُئل على سبيل المثال إن كان يؤكد أنه رفع شكوى ضد الدرك.
    Once the media representative receives an e-mail confirming that the request for accreditation has been approved, representatives from the media can register upon presentation of a valid press card at the following address: UN وبمجرد أن يتلقى ممثل وسائط الإعلام رسالة بالبريد الإلكتروني يؤكد أنه تمت الموافقة على طلب اعتماده يمكن لممثلي وسائط الإعلام التسجيل في العنوان التالي لدى تقديم بطاقة صحفية صالحة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus