It stresses the need to involve all relevant stakeholders in mobilizing those technologies for development. | UN | وهو يؤكد الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في حشد التكنولوجيا لخدمة الأغراض الإنمائية. |
First, it stresses the need for the continued support and assistance of the international community in the rehabilitation and reconstruction phase. | UN | فهو، أولا، يؤكد الحاجة إلى مواصلة المجتمع الدولي تقديم المساعدة في مرحلة إعادة التأهيل والتعمير. |
This underlines the need to educate the non-poor about people living in poverty. | UN | وهذا يؤكد الحاجة إلى توعية غير الفقراء بأوضاع الناس الذين يعيشون في فقر. |
stressing the need for a focused effort to ensure that operational objective 3 under that plan on science, technology and knowledge is fully implemented, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تركيز الجهود من أجل ضمان التنفيذ الكامل للهدف التنفيذي 3 الوارد في تلك الخطة والمتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة، |
It emphasizes the need for greater provision of official development assistance to low-income countries in the form of grants. | UN | فالنهج الجديد يؤكد الحاجة إلى توفير المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان المنخفضة الدخل في شكل منح. |
This underlines the need for strengthening the access of developing country exporters, in particular those from the least developed countries, to finance markets. | UN | وهذا يؤكد الحاجة إلى تعزيز وصول المصدرين من البلدان النامية، وخاصة من أقل البلدان نموا، إلى الأسواق المالية. |
The fact that the " winner-takes-all " syndrome has been linked to conflicts in a number of countries underscores the need to adopt the sharing of political rewards through proportional representation in election results. | UN | وفي متلازمة الفائز يظفر بكل شيء التي ما برحت مرتبطة بالمنازعات في عدد من البلدان ما يؤكد الحاجة إلى اعتماد مشاطرة للمنافع السياسية من خلال التمثيل النسبي في نتائج الانتخابات. |
That underscored the need for progress towards Palestinian unity within the framework of the Palestinian Authority and the commitments of the Palestine Liberation Organization (PLO). | UN | وذلك يؤكد الحاجة إلى إحراز تقدم صوب الوحدة الفلسطينية في إطار السلطة الفلسطينية، والتزامات منظمة التحرير الفلسطينية. |
16. stresses the need to further develop indicators on means of implementation to evaluate progress towards conference goals in creating an enabling environment for development; | UN | ١٦ - يؤكد الحاجة إلى وضع المزيد من المؤشرات بشأن وسائل التنفيذ، لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات في إيجاد بيئة تمكينية للتنمية؛ |
14. stresses the need to clarify and develop further the relationship between the priorities in the MYFF, the biennial support budget and the programming arrangements; | UN | 14 - يؤكد الحاجة إلى توضيح العلاقة بين الأولويات في الإطار التمويلي المتعدد السنوات، وميزانية الدعم لفترة السنتين، وترتيبات البرمجة، ومواصلة تطوير تلك العلاقة؛ |
14. stresses the need to clarify and develop further the relationship between the priorities in the MYFF, the biennial support budget and the programming arrangements; | UN | 14 - يؤكد الحاجة إلى توضيح العلاقة بين الأولويات في الإطار التمويلي المتعدد السنوات، وميزانية الدعم لفترة السنتين، وترتيبات البرمجة، ومواصلة تطوير تلك العلاقة؛ |
3. stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and tackle its underlying causes by the international community; | UN | 3 - يؤكد الحاجة إلى تحرك شامل من جانب المجتمع الدولي لقمع القرصنة ومعالجة الأسباب الكامنة وراءها؛ |
3. stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and tackle its underlying causes by the international community; | UN | 3 - يؤكد الحاجة إلى تحرك شامل من جانب المجتمع الدولي لقمع القرصنة ومعالجة الأسباب الكامنة وراءها؛ |
Such centres may be attractive to parents who are having difficulty feeding their families and who might easily think it best to leave their children where they will be provided with food and health care. This underlines the need to prevent family separation by ensuring that vulnerable families are supported in caring for their children. | UN | وقد تكون هذه المراكز جذابة لﻵباء الذين يعانون من صعوبات في إطعام أسرهم الذين قد يظنون بسهولة أنه من اﻷفضل لهم أن يتركوا أبناءهم في مكان يستطيعون الحصول فيه على الغذاء والرعاية الصحية، مما يؤكد الحاجة إلى منع انفصال اﻷسرة من خلال كفالة دعم اﻷسر الضعيفة في رعايتها ﻷطفالها. |
Gravely concerned by the consequent Palestinian casualties in the occupied Palestinian territory as a result of the massacre, which underlines the need to provide protection and security for the Palestinian people, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما وقع من خسائر في اﻷرواح بين الفلسطينيين في اﻷرض الفلسطينية المحتلة نتيجة لتلك المذبحة، مما يؤكد الحاجة إلى توفير الحماية واﻷمن للشعب الفلسطيني، |
stressing the need for active international cooperation for the effective realization of the right to development; | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي النشط من أجل تحقيق مبدأ الحق في التنمية فعلا، |
This emphasizes the need for creating a longer-term framework for enhancing the reliability of extrabudgetary contributions. | UN | وهذا يؤكد الحاجة إلى خلق إطار طويل الأجل لتعزيز إمكانية التعويل على المساهمات الخارجة عن الميزانية. |
The occurrence of nuclear tests after the CTBT was opened for signature underlines the need for the Treaty's entry into force as early as possible. | UN | وإن إجراء تجارب نووية بعد فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يؤكد الحاجة إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ بأسرع وقت ممكن. |
This underscores the need to promote core support to UNICEF, with a continued focus on broadening the base of support. | UN | وهذا يؤكد الحاجة إلى تعزيز الدعم الأساسي المقدم إلى اليونيسيف مع استمرار التركيز على توسيع قاعدة الدعم. |
This underscored the need for formulating and implementing policies that would establish a positive interrelationship. | UN | وقال إن ذلك يؤكد الحاجة إلى صياغة وتنفيذ سياسات من شأنها أن تؤدي إلى إنشاء علاقات مترابطة إيجابية. |
stressing the need to ensure full accountability for human rights violations or abuses in the context of peaceful protests, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية، |
The choice of the theme of the sixty-seventh session of the General Assembly underscored the need to ensure that mediation was objective and effective. | UN | ومضى قائلا إن اختيار موضوع الدورة السابعة والستين للجمعية العامة يؤكد الحاجة إلى ضمان أن تكون الوساطة موضوعية وفعالة. |
Our increasingly interdependent world underscores the need for the rule of law. | UN | عالمنا المتزايد التكافل يؤكد الحاجة إلى سيادة القانون. |
Both Offices emphasized the need to decentralize authority from New York for the sake of efficiency and the timely delivery of services. | UN | وكلا المكتبين يؤكد الحاجة إلى نقل السلطة من نيويورك من أجل تقديم الخدمات بكفـاءة وفي حينهـا. |
However, the Board emphasizes the need to secure sufficient income to meet costs. | UN | غير أن المجلس يؤكد الحاجة إلى تأمين إيرادات كافية لتغطية التكاليف. |
It therefore stressed the need to respect human rights, international law, and international human rights law when combating terrorism. | UN | ولذا فإنه يؤكد الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي عند مكافحة الإرهاب. |
If anything, this fact confirms the need for consolidated international efforts and a reinforced United Nations role system-wide. | UN | وهذا ما يؤكد الحاجة إلى تضافر الجهود الدولية ودعم وتفعيل دور الأمم المتحدة وأجهزتها المختلفة للتصدي لها. |