"يؤكد المحامي" - Traduction Arabe en Anglais

    • counsel submits
        
    • counsel maintains
        
    • counsel contends
        
    • counsel argues
        
    • counsel affirms
        
    • It is submitted
        
    With regard to the use by Quebec of the notwithstanding clause in the Charter in order to continue limited denominational schooling, counsel submits that this implicitly recognizes that any form of denominational schooling is effectively discriminatory. UN وفيما يتعلق باستخدام كيبيك لبند صرف النظر الوارد في الميثاق من أجل مواصلة التعليم المذهبي المحدود يؤكد المحامي أن ذلك اعتراف ضمني بأن أي شكل من التعليم المذهبي هو بالفعل شكل تمييزي.
    With regard to the use by Quebec of the notwithstanding clause in the Charter in order to continue limited denominational schooling, counsel submits that this implicitly recognizes that any form of denominational schooling is effectively discriminatory. UN وفيما يتعلق باستخدام كيبيك لبند صرف النظر الوارد في الميثاق من أجل مواصلة التعليم المذهبي المحدود يؤكد المحامي أن ذلك اعتراف ضمني بأن أي شكل من التعليم المذهبي هو بالفعل شكل تمييزي.
    In this connection, counsel submits that the author had been informed by the judge of the Tenancy Dispute Court that an order by the building authorities would overrule the injunction. UN وفي هذا الخصوص يؤكد المحامي أن قاضي المحكمة المعنية بنزاعات الإيجار أبلغ صاحب البلاغ بإصدار سلطات البناء أمراً يبطل أمر المنع.
    counsel maintains that the Committee should therefore rule on these issues. UN ونتيجة لذلك، يؤكد المحامي أنه ينبغي للجنة أن تبت في هذه المسائل.
    6.2 With regard to the allegation of a violation of articles 7 and 10 of the Covenant since the author has been held on death row for over eight years, counsel contends that the State party has UN 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادتين 7 و10 من العهد نظراً لحبس صاحب البلاغ في قسم المحكوم عليهم بالاعدام لأكثر من ثمان سنوات، يؤكد المحامي أن الدولة الطرف لم تدرك الرأي السابق للجنة إدراكاً كاملاً عندما ذكرت أن قضاء فترة معينة في قسم المحكوم عليهم بالاعدام لا يشكل انتهاكاً للعهد.
    In this connection, counsel argues that the judge's order caused further delay in an urgent matter, on the solution of which the company depended on to stay in business. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المحامي أن أمر القاضي تسبب في مزيد من التأخير في مسألة عاجلة، كان يتوقف على حلها بقاء الشركة لتمارس نشاطها التجاري.
    Concerning the alleged contradictions, counsel affirms that the author's statements are not contradictory on essential points and that the discrepancies with the information provided by his wife are not relevant. UN وفيما يتعلق بالتناقضات المزعومة، يؤكد المحامي أن أقوال مقدم البلاغ ليست متناقضة في النقاط الجوهرية، وأن التضارب مع المعلومات التي قدمتها زوجته ليس وثيق الصلة بالموضوع.
    9.1 In his comments, counsel submits that at issue are the modalities of civil service for conscientious objectors. UN 9-1 يؤكد المحامي في تعليقاته أن نقطة الخلاف تتعلق بطرائق الخدمة المدنية للمستنكفين ضميرياً.
    counsel submits therefore that the publicly funded separate schools for Roman Catholic citizens in Ontario represent in real terms a privilege to the largest religious organization in Ontario. UN ومن ثم يؤكد المحامي أن المدارس المستقلة ذات التمويل الحكومي لمواطني أونتاريو الروم الكاثوليك تشكل في واقع الأمر ميزة تتمتع بها أكبر منظمة دينية في أونتاريو.
    In respect of the present communication, counsel submits that the authors were denied their right under article 14, paragraph 5 of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالبلاغات قيد البحث، يؤكد المحامي حرمان أصحاب البلاغات من الحقوق المقررة لهم بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    In this connection, counsel submits that the author had been informed by the judge of the Tenancy Dispute Court that an order by the building authorities would overrule the injunction. UN وفي هذا الخصوص يؤكد المحامي أن قاضي المحكمة المعنية بنزاعات الإيجار أبلغ صاحب البلاغ بإصدار سلطات البناء أمراً يبطل أمر المنع.
    9.1 In his comments, counsel submits that at issue are the modalities of civil service for conscientious objectors. UN 9-1 يؤكد المحامي في تعليقاته أن نقطة الخلاف تتعلق بطرائق الخدمة المدنية للمستنكفين ضميرياً.
    counsel submits therefore that the publicly funded separate schools for Roman Catholic citizens in Ontario represent in real terms a privilege to the largest religious organization in Ontario. UN ومن ثم يؤكد المحامي أن المدارس المستقلة ذات التمويل الحكومي لمواطني أونتاريو الروم الكاثوليك تشكل في واقع الأمر ميزة تتمتع بها أكبر منظمة دينية في أونتاريو.
    8.3 As to the merits, counsel submits that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists in the Democratic Republic of the Congo. UN ٨-٣ وبالنسبة للوقائع الموضوعية، يؤكد المحامي أنه يوجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    5.7 With regard to the claim under article 2 of the Covenant, counsel submits that the authors have claimed a violation of this article together with article 26 of the Covenant. UN 5-7 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 2 من العهد، يؤكد المحامي أن أصحاب البلاغ يدعون انتهاك هذه المادة وكذلك المادة 26 من العهد.
    In that context counsel submits that it is extremely important that the Committee make a determination as to whether or not the certification process engaged prior to the decision to execute the removal order conforms with the requirements of international law, in ensuring that persons not be sent back to situations where there are substantial risks of torture. UN وفي ذلك الصدد، يؤكد المحامي أن من اﻷهمية البالغة أن تقرر اللجنة ما إذا كانت عملية الشهادة التي تمت قبل القرار بتنفيذ أمر الطرد تتفق أو لا تتفق مع أحكام القانون الدولي التي تقتضي كفالة عدم إعادة اﻷشخاص إلى اﻷحوال التي توجد فيها أخطار كبيرة للتعرض للتعذيب.
    counsel maintains that the Committee should therefore rule on these issues. UN ونتيجة لذلك، يؤكد المحامي أنه ينبغي للجنة أن تبت في هذه المسائل.
    5.3 Finally, counsel maintains that the author was not informed of the content of article 51 of the Constitution of the Russian Federation, which states that " no one shall be obliged to give evidence against himself, his spouse or his close relatives " . UN 5-3 وأخيراً، يؤكد المحامي أن صاحب البلاغ لم يُطلع على مضمون المادة 51 من دستور الاتحاد الروسي، التي تنص على " عدم جواز إرغام أي شخص على الشهادة ضد نفسه، أو ضد زوجته أو أقرب أقربائه " .
    8.7 In a further submission dated 21 April 1995, counsel contends that without providing the evidence of an official report of the incident involving beatings of the author by a warder in 1991, the State party cannot dismiss the author's claim that he was subjected to inhuman and degrading treatment. UN ٨-٧ وفي رسالة أخرى مؤرخة ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٥، يؤكد المحامي أنه لا يجوز للدولة الطرف أن تغض النظر عن ادعاء صاحب البلاغ المتعلق بتعرضه لمعاملة لا إنسانية ومهينة دون تقديم أدلة مدرجة في محضر رسمي للحادث الذي يتضمن اعتداءات بلاضرب على صاحب البلاغ من قبل أحد الحراس في عام ١٩٩١.
    As regards the State party's argument that the extra length of service is a test for the seriousness of a person's objections, counsel argues that to test the seriousness of conscientious objectors constitutes in itself a flagrant discrimination, since those who applied for another form of civil service were not being subjected to a test of their sincerity. UN وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن مدة الخدمة الزائدة هي اختبار لمدى جدية استنكاف الشخص، يؤكد المحامي أن اختبار مدى جدية المستنكفين ضميرياً يمثل في حد ذاته تمييزاً صارخاً، نظراً لأنه لا يجري إخضاع الذين يتقدمون لشكل آخر من أشكال الخدمة المدنية لاختبار مدى صدقهم.
    8.6 With regard to the personal testimony mentioned by the State party as other forms of proof, counsel affirms that such evidence pertains to other elements of the accusation, inconclusive points, such as the existence of multiple loans, which did not prove the author's guilt. UN 8-6 وفيما يتعلق بالشهادة الشخصية التي ذكرتها الدولة الطرف باعتبارها بعض إيراد الأشكال الأخرى للإثبات يؤكد المحامي أن مثل هذا الدليل لـه صلة بعناصر اتهام أخرى ونقاط لا يمكن الجزم بها مثل وجود قروض متعددة وهي أمور لم تثبت أن صاحب البلاغ مذنب.
    4.1 It is submitted that the author has been denied the right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal, in violation of article 14, paragraph 5, because of the Court of Appeal's failure to issue a written judgment. UN ٤-١ يؤكد المحامي حرمان مقدم البلاغ من حقه في إعادة النظر في إدانته وفي الحكم الذي صدر ضده أمام محكمة أعلى درجة، انتهاكا للفقرة ٥ من المادة ٤١ من العهد، لعدم قيام محكمة الاستئناف بإصدار حكمها كتابيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus