"يؤكد مجدداً أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • reaffirms that
        
    • reiterates that
        
    • reaffirms the fact that
        
    • reiterate that
        
    • reaffirming that
        
    It reaffirms that the three Al-Ekry brothers remain in detention, without trial or legal assistance and that the charges against them are fabricated. UN وهو يؤكد مجدداً أن الاخوان العكري الثلاثة ما زالوا رهن الاحتجاز، دون محاكمة أو مساعدة قانونية، وأن الاتهامات الموجهة إليهم ملفقة.
    1. reaffirms that the peoples of our planet have a sacred right to peace; UN 1- يؤكد مجدداً أن شعوب كوكبنا لها حق مقدس في السلم؛
    1. reaffirms that the peoples of our planet have a sacred right to peace; UN 1- يؤكد مجدداً أن شعوب كوكبنا لها حق مقدس في السلم؛
    However, the group reiterates that lack of resources cannot justify any acts of violence against the civilian population or the lack of action to prevent such acts. UN بَيدَ أن الفريق يؤكد مجدداً أن انعدام الموارد لا يبرر أية أعمال عنف ضد السكان المدنيين أو التقاعس عن اتخاذ إجراءات لمنع هذه الأفعال.
    He recognizes the concerns of the Government of Israel with respect to an unfortunate incident regarding the handling of a preliminary version of the report, but reiterates that these circumstances were beyond his control, as he has explained in a letter to the Chairperson of the Commission. UN ويعترف المقرر الخاص بشواغل حكومة إسرائيل فيما يتعلق بواقعة يؤسف لها بشأن التعامل مع صيغة أولية للتقرير، بيد أنه يؤكد مجدداً أن هذه الظروف خرجت عن إرادته، مثلما أوضح في رسالة بعث بها إلى رئيس اللجنة.
    6. reaffirms the fact that the promotion of international cooperation is a duty for States, that it should be implemented without any conditionality and on the basis of mutual respect, in full compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, in particular respect for the sovereignty of States, and taking into account national priorities; UN 6- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دونما شرط وعلى أساس الاحترام المتبادل وبالامتثال التام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، ولاسيما احترام سيادة الدول، مع مراعاة الأولويات الوطنية؛
    My delegation is pleased to reiterate that Eritrea is deeply committed to international efforts aimed at arms control and the non-proliferation of all weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ويسر وفدي أن يؤكد مجدداً أن إريتريا تلتزم التزاماً عميقاً بالجهود الدولية الرامية إلى الحد من الأسلحة، وعدم انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, UN وإذ يؤكد مجدداً أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    2. reaffirms that the Israeli occupation remains a major obstacle for Palestinian women with regard to their advancement, self-reliance and integration in the development planning of their society; UN ٢- يؤكد مجدداً أن الاحتلال اﻹسرائيلي لا يزال يمثل عقبة رئيسية أمام المرأة الفلسطينية من حيث تقدمها واعتمادها على نفسها وإدماجها في التخطيط اﻹنمائي لمجتمعها؛
    1. reaffirms that the peoples of our planet have a sacred right to peace; UN 1- يؤكد مجدداً أن شعوب كوكبنا لها حق مقدس في السلم؛
    1. reaffirms that the peoples of our planet have a sacred right to peace; UN 1- يؤكد مجدداً أن شعوب كوكبنا لها حق مقدس في السلم؛
    1. reaffirms that the peoples of our planet have a sacred right to peace; UN 1- يؤكد مجدداً أن شعوب كوكبنا لها حق مقدس في السلم؛
    11. Further reaffirms that efforts at the restructuring of the Security Council shall not be subjected to any artificial deadlines, and that a decision on this issue should be made by consensus. UN 11 - يؤكد مجدداً أن الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن لا ينبغي أن تخضع لأية آجال مصطنعة، وأن أي قرار حول الموضوع ينبغي أن يتخذ بالتوافق في الآراء.
    4. reaffirms that all acts of terrorism, including acts of hostage-taking, wherever and by whomever they are committed, are serious crimes aimed at the destruction of human rights and are, under all circumstances, unjustifiable; UN 4- يؤكد مجدداً أن جميع الأعمال الإرهابية، بما فيها أعمال أخذ الرهائن حيثما ارتكبت وأياً كان مرتكبوها تُعدّ جرائم خطيرة الهدف منها تقويض حقوق الإنسان وهي أمر ليس له ما يبرره في كل الظروف؛
    reaffirms that UNDP work should be driven by and fully coordinated with national developmental priorities; UN 5 - يؤكد مجدداً أن عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يجب أن يكون مدفوعاً بالأولويات الإنمائية الوطنية ومتسقاً تماماً معها؛
    52. The Special Rapporteur notes that the convergence between racism and poverty has been highlighted by his predecessor and reiterates that any measures to prevent racism must take this intersection into account. UN 52- ويلاحظ المقرر الخاص أن المقرر الخاص الذي سبقه في المنصب قد سلط الأضواء على اقتران العنصرية بالفقر وهو يؤكد مجدداً أن أي تدابير تُتخذ من أجل منع العنصرية يجب أن تراعي هذا التقاطع.
    While he is encouraged by reports that lawyers can now apply for the return of their licences provided that no cause exists to deny them on grounds of codes of conduct or discipline under the relevant laws and rules, he reiterates that the Government should review such practices and ensure that lawyers are able to practise freely. UN ورغم أنه يشعر بالارتياح إزاء التقارير التي تفيد بأن المحامين يمكنهم الآن تقديم طلبات لاستعادة رخصهم ما لم يوجد سبب لحرمانهم منها على أساس قواعد السلوك أو الانضباط وفقاً للقوانين والقواعد ذات الصلة، فهو يؤكد مجدداً أن على الحكومة أن تستعرض هذه الممارسات وتكفل استطاعة المحامين ممارسة مهنتهم بحرية.
    3. reiterates that small island developing States are particularly vulnerable to the effects of environmental degradation, especially the effects of climate change and sea level rise, and that international cooperation towards strengthening their adaptive resilience to address such vulnerability is urgently needed; UN 3 - يؤكد مجدداً أن الدول الجزرية الصغيرة النامية معرضة بصفة خاصة لخطر تأثيرات التدهور البيئي، ولا سيما تأثيرات تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر، وأن التعاون الدولي بهدف تعزيز قدراتها على التكيف مع هذه الهشاشة، هو أمر مطلوب بصورة ملحة؛
    6. reaffirms the fact that the promotion of international cooperation is a duty for States, that it should be implemented without any conditionality and on the basis of mutual respect, in full compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, in particular respect for the sovereignty of States, and taking into account national priorities; UN 6- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دونما قيد أو شرط وعلى أساس الاحترام المتبادل وبالامتثال التام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، ولا سيما احترام سيادة الدول ومراعاة الأولويات الوطنية؛
    4. reaffirms the fact that the promotion of international cooperation is a duty for States, that it should be implemented without any conditionality and on the basis of mutual respect, in full compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, in particular respect for the sovereignty of States, and taking into account national priorities; UN 4- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول وأنه ينبغي تنفيذه دونما شرط وعلى أساس الاحترام المتبادل وبالامتثال التام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، لا سيما احترام سيادة الدول، ومع مراعاة الأولويات الوطنية؛
    Therefore, the Special Rapporteur would like to reiterate that domestic blasphemy laws aiming to protect religions per se can prove counterproductive since they could result in de facto censure of robust examination of religious doctrines and teachings and of inter- and intra-religious criticism. UN ولذلك، فهو يؤكد مجدداً أن قوانين التجديف المحلية التي تهدف إلى حماية الأديان يمكن أن تكون لها، في حد ذاتها، آثار عكسية قد تؤدي، بحكم الأمر الواقع، إلى فرض رقابة على إجراء دراسة مستفيضة للمذاهب والتعاليم الدينية وعلى النقد فيما بين الأديان وداخل كل دين.
    reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interdependent and mutually reinforcing and must be treated in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, UN وإذ يؤكد مجدداً أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ويعزز بعضها بعضاً ويتوجب التعامل معها بإنصاف ومساواة، في مرتبة واحدة وبالدرجة ذاتها من التأكيد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus