That reaffirms the urgent need to adapt the multilateral bodies responsible for the maintenance of international peace and security to the current multipolar reality. | UN | وذلك يؤكد مجددا على الحاجة الملحة إلى تكييف الهيئات المتعددة الأطراف المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين مع الواقع المتعدد الأقطاب الراهن. |
reaffirms the importance of Muslim countries to cooperate in fighting poverty; | UN | وإذ يؤكد مجددا على ضرورة التعاون بين البلدان الإسلامية في مكافحة الفقر؛ |
For its part, the African Group would like to reaffirm the commitment and determination of our Governments and our peoples to fully assume their role. | UN | وتود المجموعة الأفريقية، من جانبها، أن يؤكد مجددا على التزام حكوماتنا وشعوبنا وعزمها على الاضطلاع بدورها كاملا. |
My delegation wishes to reiterate the same position in the plenary as well. | UN | ويود وفد بلدي أن يؤكد مجددا على الموقف نفسه في الجلسة العامة أيضا. |
Jordan reiterates the need to comply with obligations under the Convention, including by meeting destruction deadlines. | UN | والأردن يؤكد مجددا على ضرورة الامتثال للالتزامات بموجب الاتفاقية، بما في ذلك الوفاء بالمواعيد النهائية لتدمير الأسلحة الكيميائية. |
The draft amendment reaffirmed the international legal framework and in no way undermined any obligations under international instruments. | UN | وقال إن مشروع التعديل يؤكد مجددا على إطار القانون الدولي، ولا يقوّض بأي شكل من الأشكال من الالتزامات بموجب الصكوك الدولية. |
The draft reaffirms the importance of the Strategy and its four pillars and the central role of the General Assembly in addressing the issue. | UN | ومشروع القرار يؤكد مجددا على أهمية الاستراتيجية وأركانها الأربعة والدور المحوري الذي تضطلع به الجمعية العامة في معالجة هذه المسألة. |
16. reaffirms the need to give special priority to the Least Developed and poorer Member States. | UN | 16 - يؤكد مجددا على ضرورة إعطاء أولوية خاصة للدول الأعضاء الأقل نموا والفقيرة. |
16. reaffirms the need to give special priority to the Least Developed and poorer Member States. | UN | 16 - يؤكد مجددا على ضرورة إعطاء أولوية خاصة للدول الأعضاء الأقل نموا والفقيرة؛ |
Studying it as a whole, we see that the report reaffirms the tremendous importance of the Court for all States, many of which bring a great range of issues before the Court for its consideration and elucidation. | UN | وإذ نتناول التقرير بالدرس ككل، نرى أنه يؤكد مجددا على اﻷهمية الضخمة للمحكمة بالنسبة لجميع الدول، حيث يعرض العديد منها على المحكمة مجموعة كبيرة من المسائل لكي تنظر فيها وتوضحها. |
It also reaffirms the IPU's continuing support and affirmation of the purposes and principles of the United Nations, and the need to promote international cooperation in meeting the global challenges of humankind. | UN | كما أنه يؤكد مجددا على دعم الاتحاد البرلماني الدولي المستمر لﻷمم المتحدة وإقراره لمقاصدها ومبادئها، وعلى الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي لمواجهة التحديات العالمية لﻹنسانية. |
Likewise, my delegation welcomes the upcoming adoption of the draft resolution by the General Assembly, which reaffirms the importance of the peacebuilding work carried out by the United Nations and the role of the PBC in addressing the needs of countries emerging from conflict and nurturing them towards sustainable and irreversible peace. | UN | وبالمثل يرحب وفد بلدي بالاعتماد المقبل لمشروع القرار من قِبل الجمعية العامة، ما يؤكد مجددا على أهمية عمل بناء السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة ودور لجنة بناء السلام في تلبية احتياجات البلدان الخارجة من الصراع وفي تعهدها بالرعاية صوب تحقيق السلام المستدام الذي لا رجعة فيه. |
Also, as a member of the same working group, it signed a statement to reaffirm the rights of the girl child. | UN | وبوصفه أيضا عضوا في فريق العمل نفسه، وقع على بيان يؤكد مجددا على حقوق الطفلة. |
On the occasion of the sixtieth anniversary, the European Union would like to reaffirm the primary importance it attaches to the Declaration. | UN | وفي مناسبة هذه الذكرى السنوية الستين للإعلان، يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد مجددا على الأهمية الأولية التي يوليها للإعلان. |
Under this heading my delegation wishes to reaffirm the central importance of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) in the existing legal arsenal. | UN | وفي إطار هذا العنوان يود وفدي أن يؤكد مجددا على الأهمية المحورية التي تتسم بها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الترسانة القانونية القائمة. |
Once again, my delegation would like to reiterate the importance of giving the Secretary-General the authority and flexibility he needs to manage the Secretariat. | UN | مرة أخرى، يود وفدي أن يؤكد مجددا على أهمية منح الأمين العام السلطة والمرونة التي يحتاج إليها لإدارة الأمانة العامة. |
My delegation would like to reiterate the importance that access be provided to health care, to psychosocial support, to legal assistance and to socio-economic reintegration services for victims. | UN | يود وفد بلدي أن يؤكد مجددا على أهمية توفير فرص الحصول على الرعاية الصحية، والدعم النفسي والاجتماعي، وعلى المساعدة القانونية وخدمات إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للضحايا. |
In that regard, we reiterate the importance of General Assembly resolution 46/51, which reaffirms | UN | وفي هذا الصدد، نكرر التأكيد على أهمية قرار الجمعية العامة 46/51، الذي يؤكد مجددا على أن |
The delegation of El Salvador reiterates the importance of ensuring that deliberations on this issue occur within a multilateral context, especially in the framework of the United Nations. | UN | ووفد السلفادور يؤكد مجددا على أهمية كفالة أن تجرى المداولات بشأن هذه المسألة في سياق متعدد الأطراف، وخاصة في إطار الأمم المتحدة. |
To make the Mediterranean a shared area of security and cooperation, the draft resolution reiterates the fundamental principles contained in operative paragraphs 1 and 2, and recalls the need to eliminate the economic and social disparities among the countries of the Mediterranean basin. | UN | ومن أجــــل جعل البحر اﻷبيض المتوسط منطقة مشتركة لﻷمن والتعاون، فإن مشروع القرار يؤكد مجددا على المبادئ اﻷساسية الواردة في الفقرتين ١ و ٢ من المنطوق، ويذكر بالحاجة إلى إزالة الفوارق الاقتصادية والاجتماعية فيما بين بلدان حوض البحر اﻷبيض المتوسط. |
We believe the resolution should have more clearly reaffirmed the right to freedom of thought, conscience and religion, in accordance with article 18 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ونعتقد أنه كان ينبغي للقرار أن يؤكد مجددا على نحو أوضح الحق في حرية التفكير، والضمير، والدين، وفقا للمادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
reiterating the need for more regional and international collaboration in the fight against urban crime, | UN | واذ يؤكد مجددا على الحاجة إلى المزيد من التعاون على الصعيدين الاقليمي والدولي في العمل على مكافحة الجريمة في المدن، |