"يؤكد من جديد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • reaffirms the
        
    • reiterates the
        
    • reaffirming the
        
    • reiterate the
        
    • reaffirm
        
    • reaffirms that
        
    • reaffirmed the
        
    • reconfirms
        
    However, my delegation reaffirms the need to make financial contributions to the Fund predictable so that it can respond more swiftly to the many requests of post-conflict countries meeting the requirements for its support. UN لكن وفدي يؤكد من جديد على الحاجة إلى جعل المساهمات المالية للصندوق يمكن التنبؤ بها حتى يمكنه الاستجابة بشكل أسرع للطلبات الكثيرة من البلدان الخارجة من الصراعات بأن يقدم لها دعمه.
    First, it reaffirms the principles and purposes of the United Nations Charter and international law. UN أولا، يؤكد من جديد على مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    My delegation reaffirms the importance of the Disarmament Commission as the specialized deliberative body within the United Nations multilateral disarmament machinery. UN ووفدي يؤكد من جديد على أهمية هيئة نزع السلاح باعتبارها الهيئة التداولية المتخصصة في إطار آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف في الأمم المتحدة.
    Adopting the Strategy reiterates the international community's strong universal condemnation of terrorism. UN واعتماد هذه الاستراتيجية يؤكد من جديد على إدانة المجتمع الدولي القوية والقاطعة للإرهاب.
    reaffirming the Accra Accord and the mandates contained therein, UN إذ يؤكد من جديد على اتفاق أكرا والولايات الواردة فيه،
    In that context, my delegation wishes to reiterate the importance of international cooperation and assistance in meeting these Goals. UN وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يؤكد من جديد على أهمية التعاون والمساعدة الدوليين في الوفاء بهذه الأهداف.
    The international community must uphold nonproliferation standards and reaffirm article IV of the Treaty. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يجب أن يؤيد المجتمع الدولي معايير عدم الانتشار وأن يؤكد من جديد على المادة الرابعة من المعاهدة.
    Even today's report of the IAEA reaffirms that conclusion. UN بل إن تقرير الوكالة الصادر اليوم يؤكد من جديد على ذلك الاستنتاج.
    He expressed satisfaction that the draft reaffirmed the importance of the Principles and Objectives adopted in 1995. UN وأعرب عن ارتياحه لكون هذا المشروع يؤكد من جديد على أهمية المبادئ والأهداف التي اعتمدت في 1995.
    We are convinced that they will contribute constructively and positively to the work of the United Nations, and that their presence here reaffirms the universal and democratic vocation of the General Assembly. UN ونحـن مقتنعون بأنها ستسهم إسهاما بناء وإيجابيا في أعمال اﻷمم المتحدة، وبأن وجــودها هنــا يؤكد من جديد على الرسالة العالمية والديمقراطية التي تؤديها الجمعية العامة.
    I am happy to say that Africa welcomes the theme for the sixty-fifth session of the General Assembly that reaffirms the role of the United Nations in global governance. UN ويسعدني القول إن أفريقيا ترحب بموضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة الذي يؤكد من جديد على دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    It also reaffirms the central role of the United Nations system, recognizes the leading role of the World Health Organization, and stresses the continued need for partnerships, coordination and coherence at the national and international levels. UN كما يؤكد من جديد على الدور المركزي لمنظومة الأمم المتحدة، ويعترف بالدور الرائد لمنظمة الصحة العالمية، ويشدد على ضرورة استمرار الشراكات، والتعاون والاتساق على المستويين الوطني والدولي.
    It also reaffirms the importance of disarmament and arms limitation programmes in Central Africa and of the promotion of peace, stability and sustainable development in the subregion. UN كما يؤكد من جديد على أهمية برامج نزع السلاح والحد من الأسلحة في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية.
    It also reaffirms the importance of disarmament and arms limitation programmes in Central Africa carried out by the States of the subregion with the support of the United Nations, the African Union and other international partners. UN كما يؤكد من جديد على أهمية برامج نزع السلاح والحد من الأسلحة في وسط أفريقيا، التي تنفذها دول المنطقة دون الإقليمية بدعم من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين الآخرين.
    Section V of this report reiterates the Secretary-General's proposal to redeploy $1,005,100 from the resources initially approved for apartheid-related activities under section 3 to section 8. UN والفــرع الخامس من هــذه الوثيقـة يؤكد من جديد على اقتراح اﻷمين العام بنقل مبلغ ١٠٠ ٠٠٥ ١ دولار من الموارد المعتمدة أصلا لﻷنشطة المتصلة بالفصل العنصري في إطار اﻷبواب ٣ الى ٨.
    The need to ensure freedom of navigation, the safety of navigation and the rights of transit passage, archipelagic sea lanes passage and innocent passage enshrined in the Convention has been consistently promoted by the General Assembly and the draft resolution reiterates the appeal to States in that respect. UN إن الحاجة إلى تأمين حرية الملاحة وسلامة الملاحة البحرية وحقوق المرور العابر والممرات البحرية الأرخبيلية والمرور البريء، المكرسة في الاتفاقية، قد جرى تعزيزها باستمرار من جانب الجمعية العامة، ومشروع القرار يؤكد من جديد على النداء الموجّه إلى الدول الأعضاء في ذلك الصدد.
    reaffirming the Accra Accord and the mandates contained therein, UN إذ يؤكد من جديد على اتفاق أكرا والولايات الواردة فيه،
    reaffirming the sovereignty and territorial integrity of Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد على سيادة العراق وسلامة أراضيه،
    Lebanon wishes to reiterate the following: UN يود لبنان أن يؤكد من جديد على ما يلي:
    In conclusion, my delegation wishes to reiterate the commitment of the Republic of Korea to the strengthening of the United Nations and its active participation in and contribution to our collective effort to cope with the challenges the world will face in the twenty-first century. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يؤكد من جديد على التزام جمهورية كوريا بتعزيز اﻷمم المتحدة ومشاركتها النشطة وإسهامها في جهدنا الجماعي للتصدي للتحديات التي سيواجهها العالم في القرن الحادي والعشرين.
    The international community must uphold nonproliferation standards and reaffirm article IV of the Treaty. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يجب أن يؤيد المجتمع الدولي معايير عدم الانتشار وأن يؤكد من جديد على المادة الرابعة من المعاهدة.
    8. reaffirms that civil society, in particular persons with disabilities and their representative organizations, should be involved and participate fully in the monitoring process of the Convention; UN 8- يؤكد من جديد على ضرورة إسهام المجتمع المدني، وبخاصة الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم، في عملية رصد الاتفاقية ومشاركتهم فيها مشاركة كاملة؛
    His delegation reaffirmed the importance of assessing the Court in its true humanitarian dimension and maintaining the integrity of the Statute through the good-faith interpretation and application of its provisions. UN وعليه فإن وفده يؤكد من جديد على أهمية تقييم المحكمة ضمن إطار بعدها الإنساني الحقيقي مع الحفاظ على سلامة النظام الأساسي من خلال توخي حسن النية في تفسير أحكامه وتطبيقها.
    It also reconfirms special and differential treatment as an integral part of WTO Agreements. UN كما يؤكد من جديد على المعاملة الخاصة والتفاضلية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus