However, the person reporting criminal conduct has to confirm the report formally afterwards. | UN | ولكن يتعيَّن على الشخص المبلّغ عن السلوك الإجرامي أن يؤكّد بلاغه رسميا بعد ذلك. |
But it's not a joke when a pregnant lady has to wait over an hour for someone to come over and confirm that she has cancer. | Open Subtitles | لكنّها ليست مُزحة عندما تنتظر إمرأة حامل لأكثر من ساعة حتى يأتي أحدٌ و يؤكّد أنّها مُصابة بالسرطان |
I felt it when she hugged me, but this confirms it. | Open Subtitles | شعرت بذلك عندما عانقتني لكن هذا يؤكّد الأمر |
Okay, everyone stay in your persona until Toby confirms the ransomware is actually on Quincy's device. | Open Subtitles | ليلزم كل وحدته حتى يؤكّد توبي أن الفيروس على أداة كوينسي |
The eighth quinquennial report contained significant and comprehensive information on the application of capital punishment and related safeguards. The report confirmed the marked trend to abolish or limit the use of capital punishment. | UN | ونوّهوا بتضمُّن التقرير الخمسي الثامن معلومات مهمة وشاملة عن تطبيق عقوبة الإعدام وما يتصل بذلك من ضمانات، وقالوا إنه يؤكّد الاتجاه الواضح نحو إلغاء عقوبة الإعدام أو الحد من استخدامها. |
" (c) underlines that the primary objective of evaluation is to ensure accountability, provide recommendations to management, and drive organizational learning and innovation; | UN | " (ج) يؤكّد أنّ الهدف الأول من التقييم هو ضمان المساءلة، وتقديم التوصيات إلى الإدارة، ودفع عجلة التعلّم والابتكار في المنظمة؛ |
The party that asserts that the Convention is not applicable due to the internationality of the contract not being apparent has to prove its assertion. | UN | وعلى الطرف الذي يؤكّد أنّ الاتفاقيّة غير قابلة للتطبيق بسبب الصفة الدوليّة للعقد أن يثبت هذا التوكيد40. قابليّة التطبيق الذاتي |
This affirms the continued efforts of UNFPA to accord the highest priority to resolving the concerns of the Board of Auditors and to building a culture of accountability. | UN | وهذا يؤكّد الجهود المستمرة التي يبذلها الصندوق من أجل إيلاء الأولوية العليا لمعالجة شواغل مجلس مراجعي الحسابات وبناء ثقافة مساءلة. |
And then, by looking at the candle again, he can't see it, because what this does is confirm the light doesn't travel to his eye via any other route in a curved path outside the tube. | Open Subtitles | وبالنظر للشمعة مجدداً لم يرها لأن هذا يؤكّد أن الضوء لا ينتقل لعينه عن طريق أي مسار معوجّ خارج الأنبوبة |
Autopsies on the first victims confirm the toxin is a natural compound. | Open Subtitles | تشريح جثث الضحايا الأوائل يؤكّد أنّ السمّ مركّب طبيعي |
Just confirm that we're the redneck hick state that everybody thinks we are. | Open Subtitles | هذا يؤكّد أننــا ولايـة بلهاء كما يعتقد الجميع |
Okay,so that confirms the cadet's story. | Open Subtitles | الموافقة، لكي يؤكّد قصّة الطالب العسكري. |
It confirms the Cushing's is in the brain. Go. | Open Subtitles | هذا يؤكّد أنّ داء "كوشينغ" في الدّماغ، اذهب |
Or maybe it confirms my theory that this is a frame job. | Open Subtitles | أو ربما ذلك يؤكّد نظيرتي بأنّ ذلك في أيطار القضيّة |
Under the two-man rule... the order must be confirmed by someone on the approved list. | Open Subtitles | الأمر يجب أن يؤكّد من قبل شخص ما على القائمة المصدّقة |
None of those interviewed confirmed that any incident of rape took place in Tabit on the day of that media report. | UN | ولم يؤكّد أيٌّ من اللّذين أُجريت معهم المقابلات حدوثَ أيّ عملية اغتصاب في تابت في اليوم الذي ذكره التقرير الصحفي المعني. |
12. underlines that, in order to carry out their mandate, missions must communicate effectively with local communities; and encourages the Secretary-General to improve their capacity to do so; | UN | 12 - يؤكّد أنه يجب على البعثات، لكي تضطلع بولاياتها، أن تتواصل مع المجتمعات المحلّية على نحو فعّال؛ ويشجّع الأمين العام على تحسين قدراتها على القيام بذلك؛ |
Other courts have concluded that the Convention itself, although it does not expressly answer the burden of proof question, contains a general principle that the party who is asserting or affirming a fact bears the burden of proving it, resulting in an allocation of the burden to a buyer who asserts that goods did not conform to the contract. | UN | وخلُصت محاكم أخرى إلى أن الاتفاقية بحدّ ذاتها، على الرغم من كونها لا تجيب صراحة على السؤال المتعلق بعبء الإثبات، تتضمن مبدا عاما مفاده أن الطرف الذي يؤكّد أو يجزم واقعة هو الذي يتحمّل عبء إثباتها، ما يلقي بعبء الإثبات على المشتري الذي يؤكد أن البضائع غير مطابقة لشروط العقد. |
This affirms the continued efforts of UNFPA to accord the highest priority to resolving the concerns of the Board of Auditors and continuing the momentum in building a culture of accountability. | UN | وهذا الأمر يؤكّد الجهود المستمرة التي يبذلها الصندوق من أجل إيلاء الأولوية العليا لمعالجة شواغل مجلس مراجعي الحسابات والحفاظ على الزخم في بناء ثقافة المساءلة. |
He also recalled the position in this respect of the Russian Federation, which affirmed that those actions were carried out to defend its citizens and to ensure that human rights were respected. | UN | وأشار أيضا إلى موقف الاتحاد الروسي في هذا الشأن، الذي يؤكّد أن هذه الإجراءات إنما اتُّخذت من أجل الدفاع عن مواطنيه، ومن أجل كفالة احترام حقوق الإنسان. |
This principle will underline how UNEP uses its services to deliver each subprogramme. UNEP business model and operations strategy | UN | وسوف يؤكّد هذا المبدأ على الطريقة التي يستخدِم برنامج البيئة بها خدماته لتنفيذ كل برنامج فرعي. |
Providing the individual e-mail addresses will ensure that all representatives receive an automatic e-mail response confirming their registration and any additional information that the secretariat might need to send. | UN | فتوفير هذه العناوين الشخصية سيكفل تلقّي كل واحد منهم ردًّا تلقائيا بالبريد الإلكتروني يؤكّد تسجيله وأيَّ معلومات إضافية قد تحتاج الأمانة إلى إرسالها. |
In this context, the Special Rapporteur wishes to emphasize that migration should be considered both a challenge and a solution to climate-change-induced displacement. | UN | وفي هذا السياق يودّ المقرّر الخاص أن يؤكّد على أن الهجرة لا بد وأن يُنظَر إليها من ناحية بوصفها تحدّياً بقدر ما يُنظَر إليها من ناحية أخرى بوصفها حلاً للتشرّد الناجم عن تغيُّر المناخ. |
emphasizing the need to intensify multilateral support for South-South initiatives to tackle common environmental challenges, | UN | وإذ يؤكّد على ضرورة تكثيف الدعم متعدد الأطراف المقدّم إلى مبادرات بلدان الجنوب للتصدي للتحديات البيئية المشتركة، |
affirming the legitimate right of developing countries in improving the lives of their people through industrialization, | UN | وإذ يؤكّد حق البلدان النامية المشروع في تحسين حياة شعوبها عن طريق التصنيع، |