"يؤيد الجهود المبذولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • supported efforts
        
    • supported the efforts
        
    His country supported efforts to increase investment and secure resources for development, and to reform the United Nations development agencies. UN ووفده يؤيد الجهود المبذولة لزيادة الاستثمارات وتأمين الموارد من أجل التنمية وإصلاح الوكالات الإنمائية للأمم المتحدة.
    The European Union supported efforts through the United Nations to strengthen State capacity to implement sanctions. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود المبذولة من خلال الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ الجزاءات.
    He supported efforts to recruit more female students and teachers. UN وقال إنه يؤيد الجهود المبذولة لتجنيد مزيد من الطالبات والمدرسات.
    While he supported the efforts made to adapt conference calendars and working methods, he noted that the volume of mandates to be implemented was increasing. UN وأنه يلاحظ أن حجم المهام المزمع تنفيذها في تزايد وإن يكن يؤيد الجهود المبذولة لتكييف خطة المؤتمرات وطرائق العمل.
    His delegation supported the efforts to increase fiscal awareness among the staff, streamline procedures, follow rules and regulations, promote economical solutions and put an end to irregularities. UN وقال إن وفده يؤيد الجهود المبذولة لزيادة الوعي المالي بين الموظفين وتوحيد اﻹجراءات واتباع القواعد واﻷنظمة وتشجيع التوصل إلى حلول اقتصادية ووضع نهاية للتجاوزات.
    His delegation supported efforts to draft a balanced legal standard on transparency in investor-State arbitration. UN وقال إن وفده يؤيد الجهود المبذولة لصياغة معيار قانوني متوازن بشأن الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول.
    Lastly, his delegation supported efforts to rationalize the agenda of the Second Committee and reduce the number of draft resolutions it adopted. UN وقال أخيرا إن وفد بلده يؤيد الجهود المبذولة لترشيد جدول أعمال اللجنة الثانية وتخفيض عدد مشاريع القرارات المعتمدة.
    Nevertheless, his delegation supported efforts to find consensus. UN ومع ذلك فان وفده يؤيد الجهود المبذولة لايجاد توافق في اﻵراء .
    135. One delegation said that it supported efforts to strengthen the resident coordinator function and felt that one necessary ingredient was to foster a greater sense of ownership of that function among the other United Nations agencies. UN ١٣٥ - وذكر أحد الوفود أنه يؤيد الجهود المبذولة لتعزيز وظيفة المنسق المقيم وأنه يرى أن أحد العناصر التي يلزم توافرها هو العمل على زيادة الشعور بملكية تلك الوظيفة بين وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    It might be premature to take up the question immediately but it was important to emphasize that the Conference supported efforts towards that end. UN وأشار إلى أنه قد يكون من السابق لأوانه تناول هذه المسألة فورا، غير أنه من المهم تأكيد أن المؤتمر يؤيد الجهود المبذولة لبلوغ تلك الغاية.
    He therefore strongly supported efforts to create such a zone in the Middle East and urged the relevant stakeholders to engage in a robust discussion of the matter. UN ولذلك، يؤيد الجهود المبذولة لإنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط تأييدا قويا، ويحثّ الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة على الانخراط في مناقشة نشطة للمسألة.
    He therefore strongly supported efforts to create such a zone in the Middle East and urged the relevant stakeholders to engage in a robust discussion of the matter. UN ولذلك، يؤيد الجهود المبذولة لإنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط تأييدا قويا، ويحثّ الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة على الانخراط في مناقشة نشطة للمسألة.
    The observer supported efforts to modernize regional arrangements to address gaps in regional fisheries governance, including for discrete stocks in the high seas. UN وقال إنه يؤيد الجهود المبذولة من أجل تحديث المنظمات الإقليمية بهدف معالجة الثغرات القائمة في إدارة المصائد الإقليمية، بما في ذلك إدارة الأرصدة المتفرقة في أعالي البحار.
    68. His delegation supported efforts to reform global economic governance structures to ensure that global issues were addressed in a more effective and coordinated manner. UN 68 - وقال إن وفد بلده يؤيد الجهود المبذولة لإصلاح هياكل الإدارة الاقتصادية العالمية لكفالة تناوُل القضايا العالمية بطريقة أكثر فعالية وتنسيقا.
    72. Mr. Nee (United States of America) said that he supported efforts to strengthen UNEP. UN 72 - السيد ني (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يؤيد الجهود المبذولة من أجل تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    One delegation said that it supported efforts to strengthen the role of the resident coordinator but emphasized that that had to be done within the context of General Assembly resolution 50/120. UN وذكر أحد الوفود أنه يؤيد الجهود المبذولة لتعزيز دور المنسق المقيم ولكنه أكد أنه ينبغي أن يتم ذلك في إطار قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    His delegation supported efforts to strengthen the role and capacity of the Commission on Sustainable Development and welcomed the integration of the Commission on Transnational Corporations into the institutional machinery of UNCTAD. It also regarded the establishment of a United Nations High Commissioner for Human Rights as a major achievement. UN وأعلن أن وفده يؤيد الجهود المبذولة لتعزيز دور وقدرة لجنة التنمية المستدامة ويرحب بإدماج اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية في اﻵلية المؤسسية لﻷونكتاد، كما أنه يعتبر إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إنجازا عظيما.
    Convinced that respect for the human rights and fundamental freedoms of all individuals was essential in order to establish an environment that was conducive to a political settlement in the Syrian Arab Republic, his delegation supported efforts for the early convening of a second Geneva conference. UN واقتناعاً بأن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد أمر ضروري لتهيئة بيئة تفضي إلى تسوية سياسية في الجمهورية العربية السورية، فإن وفده يؤيد الجهود المبذولة للتبكير بعقد مؤتمر ثانٍ في جنيف.
    Her delegation supported the efforts being made to enhance the capacity and performance of the United Nations. UN وذكرت أن وفدها يؤيد الجهود المبذولة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة وتعزيز أدائها.
    India supported the efforts to find a negotiated political settlement. UN وقال إن الهند يؤيد الجهود المبذولة الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية يتم التوصل إليها عن طريق المفاوضات.
    His delegation therefore supported the efforts aimed at ensuring that objective criteria were used to evaluate the economic situation of States for the purposes of calculating the adjustment. UN وعليه فإن وفده يؤيد الجهود المبذولة الرامية إلى كفالة استخدام المعيار الموضوعي لتقييم الحالة الاقتصادية للدول ﻷغراض حساب التسوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus