"يؤيد جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • supported all
        
    • supports all
        
    • endorsed all
        
    • support all
        
    • associated itself with all
        
    His delegation supported all the practical measures undertaken by States to prevent and prohibit in their territories the activities of persons or organizations that encouraged, organized or engaged in the perpetration of such acts. UN وأضاف أن وفده يؤيد جميع التدابير العملية التي تتخذها الدول لكي تمنع وتحظر في أراضيها أنشطة الأشخاص أو المنظمات التي تشجع على ارتكاب هذه الأعمال أو تنظمها أو تشترك فيها.
    Accordingly, his delegation supported all initiatives in that regard, such as the proposal by Sierra Leone, with input from the United Kingdom, on the establishment of a dispute prevention and early settlement service. UN وذكر أن وفده لهذا يؤيد جميع المبادرات التي طُرحت في هذا الصدد، مثل الاقتراح المقدم من سيراليون، مع مدخلات من المملكة المتحدة، بشأن إنشاء دائرة لمنع نشوب المنازعات وتسويتها مبكرا.
    57. He supported all proposals aimed at the reorientation and strengthening of the activities of the Department and United Nations Information centres. UN ٥٧ - واسترسل قائلا إنه يؤيد جميع المقترحات التي ترمي إلى إعادة توجيه وتعزيز أنشطة اﻹدارة ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Jordan supports all the international community's efforts to end this tragic and wasteful conflict, and we have taken positive steps to alleviate the hardship it has caused. UN واﻷردن يؤيد جميع الجهود الدولية ﻹنهاء هذا الصراع المأساوي العقيم، ولقد قمنا باتخاذ خطوات إيجابية لتخفيف المعاناة التي يسببها هذا الصراع.
    His delegation endorsed all of the CPC recommendations and conclusions and would help to promote the adoption of a balanced resolution on the item. UN وقال إن وفده يؤيد جميع توصيات واستنتاجات لجنة البرنامج والتنسيق، وسوف يساعد في التشجيع على اعتماد قرار متوازن بشأن هذا البند.
    This evidence was in large part untranslated and does not support all the costs included. UN وكان جزء كبير من هذه اﻷدلة غير مترجم ولا يؤيد جميع التكاليف المدرجة.
    His delegation supported all means compatible with the Charter of the United Nations and the provisions of international law to eliminate that threat to international peace and security. UN وقال إن وفده يؤيد جميع الوسائل التي تتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي والتي ترمي إلى القضاء على التهديد المحدق بالسلم والأمن الدوليين.
    His delegation supported all efforts to further strengthen the review process. A further suggestion for maintaining the momentum generated by the current session would be to hold seminars involving governmental as well as non-governmental experts. UN وقال إن وفد بلده يؤيد جميع الجهود الرامية إلى تعزيز عملية الاستعراض، وقدم اقتراحا آخر للإبقاء على الزخم الذي أحدثته هذه الجلسة يتمثل في عقد حلقات بحث تضم خبراء حكوميين وغير حكوميين.
    His delegation supported all forms of UNCITRAL technical assistance aimed at enhancing the legislative process, from the adoption, application and interpretation of laws to the coordination of their implementation in the context of international trade. UN وقال إن وفده يؤيد جميع أشكال المساعدة الفنية المقدمة من الأونسيترال والرامية إلى تعزيز العملية التشريعية، بدءاً باعتماد القوانين وتطبيقها وتفسيرها وانتهاء بتنسيق تنفيذها في سياق التجارة الدولية.
    His Section supported all such interaction and conducted workshops for NHRIs and the ICC on the human rights treaty system in general. UN وقال إن قسمه يؤيد جميع أنواع هذا الضرب من التفاعل وعقد حلقات عمل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان بشأن نظام معاهدات حقوق الإنسان بصورة عامة.
    Mr. Fathalla said that he supported all the proposals mentioned in the NGO paper. UN 63- السيد فتح الله قال إنه يؤيد جميع الاقتراحات الواردة في ورقة المنظمات غير الحكومية.
    Her delegation supported all relevant General Assembly and Security Council resolutions aimed at the holding of a free and fair referendum and urged the Government of Morocco to recognize the right of the people of Western Sahara to self-determination. UN وأعلنت أن وفدها يؤيد جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، التي تهدف إلى إجراء استفتاء حر وعادل، وحثت حكومة المغرب على الاعتراف بحق سكان الصحراء الغربية في تقرير المصير.
    Since the staff of the United Nations was its greatest asset, the European Union supported all measures to ensure that the Organization had the most competent staff members. UN وبما أن موظفي اﻷمم المتحدة يشكلون أهم ما لديه، فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد جميع التدابير التي تكفل أن يكون لدى المنظمة أكفأ الموظفين.
    8. Finally, he said that the Union supported all the recommendations and conclusions contained in paragraph 118 of the Committee’s report. UN ٨ - واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد يؤيد جميع التوصيات والاستنتاجات الواردة في الفقرة ٨١١ من تقرير اللجنة.
    Her delegation supported all the proposals aimed at enhancing the protection and improving the training of the Organization's personnel, as well as bringing to justice the perpetrators of acts of violence against personnel. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد جميع المقترحات الرامية إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة وتدريبهم وإحالة مرتكبي أعمال العنف ضدهم إلى العدالة.
    His delegation supported all peaceful efforts to advance the reunification process, but that must be achieved only with the consent of all people concerned. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد جميع الجهود السلمية الرامية إلى تقدم عملية إعادة التوحيد، إلا أنه يجب ألا يتحقق ذلك إلا بموافقة جميع السكان المعنيين.
    He therefore supported all the recommendations that, instead of reducing the budget of ECLAC, adequate resources should be allocated to the Commission to enable it to continue its valuable programme of assistance and dissemination of information in the various countries. UN لذلك فإنه يؤيد جميع التوصيات التي تدعو إلى تخصيص موارد كافية للجنة، بدلا من تخفيض ميزانيتها، لتمكينها من مواصلة برنامجها القيم للمساعدة ونشر المعلومات في مختلف البلدان.
    It supports all measures designed to prevent terrorists from acquiring nuclear, biological and chemical weapons or connected materials, their means of delivery and radiological material. UN وهو يؤيد جميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية أو المواد المرتبطة بها، ووسائل إيصالها والمواد الإشعاعية.
    My delegation supports all endeavours to pursue an information technology plan with a view to providing all Missions with on-line access to documents and appropriate United Nations information. UN ووفد بلدي يؤيد جميع المساعي الرامية إلى وضع خطة لتكنولوجيا المعلومات لتحقيق وصول جميع البعثات عن طريق الاتصال بالحاسوب إلى الوثائق والمعلومات اللازمة الخاصة باﻷمم المتحدة.
    Mr. ANDO said he endorsed all the questions which had been put by his colleagues, and would confine himself to two main concerns. UN 15- السيد أندو قال إنه يؤيد جميع الأسئلة التي طرحها زملاؤه، وسيقتصر على مجالين اثنين يبعثان على القلق.
    48. Mr. BHAGWATI said that he endorsed all the questions which had been asked by the members of the Committee who had spoken before him. UN ٨٤- السيد باغواتي قال إنه يؤيد جميع اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة الذين تحدثوا قبله.
    His delegation, which expressed appreciation for the efforts made by the Special Committee to finalize its work on the topic of the peaceful settlement of disputes, would support all measures aimed at strengthening the principles of peaceful settlement. UN وأضاف إن وفده،الذي يقدر الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة لإكمال عملها في موضوع التسوية السلمية للمنازعات، يؤيد جميع التدابير الرامية لتعزيز مبادئ التسوية السلمية.
    52. Mr. Abdalla (Sudan) said that his delegation associated itself with all the delegations that had emphasized the importance of the conference. UN 52 - السيد عبد الله (السودان): قال إن وفده يؤيد جميع الوفود التي أكدت أهمية المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus