"يبدأوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • begin
        
    • started
        
    • they start
        
    • commence
        
    • begun
        
    • to start
        
    • start a
        
    • start in
        
    • start out
        
    • start the
        
    This has enabled thousands of people to begin to return to their homes for the first time in over twenty years. UN وقد مكن هذا آلاف الناس من أن يبدأوا في العودة إلى ديارهم لأول مرة فيما يزيد عن عشرين سنة.
    Once students see themselves as agents of their own lives, they begin to pursue higher objectives for themselves and for the community. UN وما أن يرى الطلاب أنفسهم مسؤولين عن حياتهم، حتى يبدأوا في التطلع إلى أهداف أكبر لأنفسهم وللمجتمع.
    No hurry. They won't have started their countdown check yet. Open Subtitles لسنا فى عجلة لم يبدأوا عدهم التنازلى حتى الآن
    And I'm sure the native Americans were warm in their blankets before they started dying in them. Open Subtitles و أنا واثقة أنّ الأمريكيّين الأصليّين شعروا بالدفءِ في بطّانيّاتهم، قبل أن يبدأوا بالموتِ فيها.
    We got half an hour before they start setting off those bombs. Open Subtitles 30 ، لدينا نصف ساعة قبل أن يبدأوا بتفجير تلك القنابل
    There was general support, however, that children with particular disabilities, such as blind, deaf and deaf-blind children, may need to commence their learning in an environment that is more specific to their needs. UN على أنه كان هناك تأييد عام لفكرة أن الأطفال ذوي الإعاقات الخاصة، من مثل الأطفال المكفوفين، والصُّم، والصُّم المكفوفين، قد يحتاجون إلى أن يبدأوا تعلمهم في بيئة أكثر استجابة لاحتياجاتهم.
    Because men have only just begun to take part in the gender equality debate, little is known about men, what they think and wish for and the kind of conflicts they are undergoing. UN ولأن الرجال لم يبدأوا المشاركة في المناقشة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين إلا مؤخرا فإن ما هو معروف عن الرجال وما يفكرون فيه ويريدونه بالنسبة لنوع النزاعات التي يواجهونها قليل.
    Economically, Bosnians are forced, at gunpoint, to relinquish their property and material goods before they begin their perilous trek to forests and refugee camps. UN ومن الناحية الاقتصادية، يجبر البوسنيون، تحت تهديد السلاح، على تـــرك ممتلكاتهم وبضائعهم قبل أن يبدأوا رحلتهـــــم المحفوفة بالمخاطر الى الغابات ومخيمات اللاجئين.
    Using the millions they've made from bootlegging, they begin providing loans to businesses on the verge of bankruptcy, at extremely high interest rates. Open Subtitles باستخدام الملايين الذين حصلوا عليها من التهريب يبدأوا بتقديم القروض للشركات التي على وشك الإفلاس
    Your army has no idea where you are, and it'll be days before they even begin to question your disappearance. Open Subtitles وستكون أيام قبل أن يبدأوا حتى بالتساؤل , عن إختفائك
    As rivers leave the mountains behind, they gradually warm and begin to support more life. Open Subtitles وبتركالأنهارالجبالفيالخلف ، يدفئوا تدريجياً و يبدأوا في دعم حياة أكثر.
    All great writers begin with a good leather binding and a respectable title. Open Subtitles كل الكتاب العظماء يبدأوا بجلد جميل وعنوان محترم
    Before they had even started this attack, they put inside of the code the kill date, a date at which it would stop operating. Open Subtitles قبل حتي أن يبدأوا هذه الهجمة وضعوا داخل هذه الشفرة تاريخ الإنتهاء التاريخ الذي تتوقف عنده العملية
    If he wanted to say sorry, he could've blown up that lab before they started doing experiments on leggy. Open Subtitles لو أرادَ الإعتذار، كان بإمكانه تفجير ذلكَ المختبر قبلَ أن يبدأوا بإجراء التجارب على الطائر.
    While I'm in surgery, can you make some phone calls to get things started? Open Subtitles بينما أكون في العملية هل ستقومين ببعض الاتصالات حتى يبدأوا بعملها؟ نعم بالطبع..
    Well, she just needs to know so they can get started on promotion. Open Subtitles حسنا , لقد كانت تريد أن تعلم لكي يبدأوا العمل على الترويج
    We prefer to pre-empt them by giving them what they want before they start lecturing us about this and that. UN ولكننا نفضل أن نستبق ما يريدونه بتزويدهم بما يريدونه قبل أن يبدأوا إلقاء المحاضرات علينا حول هذا الموضوع وذاك.
    If adolescents are taught about the dangers of smoking before they start, they will be less likely to take up smoking. UN وإذا تم شرح خطورة التدخين للمراهقين قبل أن يبدأوا التدخين، فعلى اﻷرجح أنهم لن يباشروا التدخين.
    Everyone always says they care about me, right before they start to lie. Open Subtitles الجميع دائماً يقولون أنهم يهتمون بي الحق قبل أن يبدأوا بالكذب
    Of course, the disparity is even greater for the vast majority of ICTR judges whose service did not commence prior to 1 January 1999. UN وبالطبع، فإن الفارق أكبر بالنسبة للأغلبية الساحقة من قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذين لم يبدأوا العمل قبل 1 كانون الثاني/يناير 1999.
    36. Many Timor-Leste Police Service officers are relatively inexperienced, having only begun their police training under UNTAET within the past two years. UN 36 - وكثير من ضباط دائرة شرطة تيمور - ليشتي يفتقرون نسبيا إلى الخبرة، حيث لم يبدأوا تدريبهم على أعمال الشرطة إلا خلال العامين الماضيين تحت إشراف الإدارة الانتقالية.
    The General Service staff tend to start younger and serve for longer in the organizations than the Professional staff. UN ويميل موظفو الخدمات العامة إلى أن يبدأوا عملهم في المنظمات أصغر عمراً ويخدموا فترة أطول، من موظفي الفئة الفنية.
    Those who graduate can start a business of their own. UN ويمكن للذين يتخرجون أن يبدأوا عملاً خاصاً بهم.
    We are well aware that not all children are assured a satisfactory start in life. UN ونحن ندرك تماما أنه ليس مضمونا لجميع الأطفال أن يبدأوا بداية مُرضية في الحياة.
    They did not start out that way. Open Subtitles إنهم لم يبدأوا كذلك
    Refugees are not allowed to even start the process of return. UN ولايُسمح للاجئين حتى أن يبدأوا عملية العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus