"يبدو أنه قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • seems to have
        
    • there appear to have
        
    • appears to have
        
    • seemed to have
        
    • Looks like he
        
    • appeared to have
        
    • seemed to be
        
    • He must have
        
    • appearing to have
        
    • he seems to
        
    • appears to be
        
    seems to have straightened out but is, um, currently living at home with his father, collecting unemployment. Open Subtitles يبدو أنه قد استقام ولكنه الأن يعيش فى المنزل مع والده ويحصل على راتب البطاله
    In this regard, much seems to have been done, but the real market situation shows that efforts must be continued. UN وفي هذا الصدد، يبدو أنه قد تم عمل الكثير، ولكن الوضع الحقيقي في الأسواق لا يزال يشير إلى أنه يجب مواصلة بذل الجهود.
    there appear to have been no violations of the no-fly zone from 5 to 7 November 1995. UN ولا يبدو أنه قد حدثت انتهاكات لمنطقة حظر الطيران في الفترة من ٥ إلى ٧ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥.
    Additionally, there appear to have been seven flights between 25 and 27 June 1993 not previously reported. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يبدو أنه قد جرت سبعة تحليقات في الفتــرة من ٢٥ إلى ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣ ولـم يتـم اﻹبـلاغ عنهـا مـن قبـل.
    And like any good pathogen, it appears to have found a carrier. Open Subtitles و مثل أيّ مرض جيّد, يبدو أنه قد وجد حامل له.
    With regard to some, initial steps seemed to have been taken towards implementation, but in other cases, the information provided was insufficient to confirm whether there had been any implementation at all. UN وفيما يتعلق ببعض التوصيات، يبدو أنه قد اتخذت خطوات أولية صوب تنفيذها في بعض الحالات، بينما، في حالات أخرى، لم تكن المعلومات المقدمة كافيةً للتَثَبُّت مما إذا كان أي من التوصيات قد وُضع موضع التنفيذ.
    All right, so, Looks like he was shot at close range. Open Subtitles حسناً إذاً يبدو أنه قد تلقى طلقة من مدى قريب
    It may be mentioned that the test of proximity seems to have been gradually eased in modern tort law. UN ويمكن الإشارة هنا إلى أن معيار الطابع المباشر يبدو أنه قد خُفف تدريجيا في قانون المسؤولية التقصيرية الحديث.
    While the reform process itself is still very much on course, its forward momentum seems to have been deflected for one reason or another. UN وبينما لا تــزال عملية اﻹصلاح ذاتها في بدايتها فإن زخمها يبدو أنه قد انحرف لسبب أو ﻵخر.
    Although the flight of people seems to have slowed, the situation remains volatile and extremely fluid. UN وعلى الرغم من أن فرار السكان يبدو أنه قد تباطأ، فإن الحالة لا تزال متقلبة ومتأرجحة إلى أبعد الحدود.
    Since he went to the States, Chan Young seems to have opened his eyes to Western culture. Open Subtitles منذ ان ذهب تشا بونغ إلى الولايات الأمريكية يبدو أنه قد فتح عينيه على الثقافة الغربية
    Additionally, there appear to have been five flights on 25 January 1995 and one flight on 26 January 1995 not previously reported. UN وباﻹضافة الى ذلك، يبدو أنه قد حدثت خمسة تحليقات يوم ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وتحليقا واحدا يوم ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ لم يُبلغ عنها في السابق.
    Between 21 and 25 July 1994, there appear to have been seven flights of fixed- or rotary-wing aircraft in the airspace of Bosnia and Herzegovina other than those exempted in accordance with paragraph 1 of resolution 816 (1993) or approved by UNPROFOR in accordance with paragraph 2 of that resolution. UN وفيما بين ٢١ و ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤، يبدو أنه قد تم تحليق سبع طائرات ثابتة اﻷجنحة أو دوارة اﻷجنحة في المجال الجوي للبوسنة والهرسك غير الرحلات الجوية المستثناة وفقا للفقرة ١ من القرار ٨١٦ )١٩٩٣( أو التي وافقت عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفقا للفقرة ٢ من ذلك القرار.
    Between 6 and 8 September 1994, there appear to have been 33 flights of fixed- or rotary-wing aircraft in the airspace of Bosnia and Herzegovina other than those exempted in accordance with paragraph 1 of resolution 816 (1993) or approved by UNPROFOR in accordance with paragraph 2 of that resolution. UN ففي الفترة من ٦ إلى ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، يبدو أنه قد جرت ٣٣ عملية تحليق للطائرات الثابتة اﻷجنحة أو ذات اﻷجنحة الدوارة في المجال الجوي للبوسنة والهرسك، بخلاف الرحلات المستثناة وفقا للفقرة ١ من القرار ٨١٦ )١٩٩٣( أو التي وافقت عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفقا للفقرة ٢ من ذلك القرار.
    Owing to the limited resources of the state and local authorities, no retraining programme for the unemployed appears to have been organized. UN ونظرا لمحدودية موارد الدولة والسلطات المحلية، لا يبدو أنه قد تم تنظيم أي برنامج ﻹعادة تدريب العاطلين عن العمل.
    It appears to have been placed above and beneath the charge. Open Subtitles يبدو أنه قد تم وضعها فوق وتحت هذا الإتهام.
    A neurobiologist appears to have caught the ire of a competitor. Open Subtitles أخصائي في البيولوجيا العصبية يبدو أنه قد أثار غضب أحد منافسيه
    Such an analysis, which seemed to have been written with a predetermined outcome in mind, served the interests of neither the Secretariat, nor Member States, nor the peacekeeping function. UN وذكر أن مثل هذا التحليل الذي يبدو أنه قد كتب بقصد تحقيق نتيجة محددة، لا يخدم مصالح اﻷمانة ولا الدول اﻷعضاء ولا وظيفة حفظ السلام.
    In any case, the era of unfulfilled promises seemed to have definitively ended and the need to follow through was greater than ever before. UN وعلى أية حال، فإن عهد الوعود غير الموفى بها يبدو أنه قد انتهى الى غير رجعة وأصبحت الحاجة الى المواصلة حتى النهاية أعظم مما كانت في أي وقت مضى.
    Looks like he opted for the herd. Open Subtitles يبدو أنه قد اختار أن يكون مع قطيع الخراف
    In that connection, it must be pointed out that no confession or evidence which appeared to have been obtained under duress would be taken into consideration. UN وفي هذا الصدد يجب ايضاح أن أي اعتراف أو دليل يبدو أنه قد تم الحصول عليه بالاكراه لا يؤخذ في الاعتبار.
    Accordingly, the concern expressed by some members of the Commission in relation to geographical distribution and gender issues seemed to be addressed. UN وبناء عليه، يبدو أنه قد تم معالجة القلق الذي أبداه بعض أعضاء اللجنة فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي والقضايا الجنسانية.
    Look at this. He must have thrown it from the window. Open Subtitles انظر إلى هذا، يبدو أنه قد رماه من النافذة
    (3) For the purposes of the subsection (2) (a), a statement contained in the foreign request to the effect that a serious offence has been or may have been committed against the law of the foreign State is prima facie evidence of the fact without proof of the signature or official character of the person appearing to have signed the statement. UN (3) لأغراض المادة الفرعية (2) (أ) يعتبر البيان الوارد في الطلب الأجنبي الذي يفيد بأن فعلا خطيرا قد ارتكب أو يحتمل ارتكابه يتعارض مع قانون دولة أجنبية دليلا كافيا للواقعة دون إثبات لتوقيع الشخص الذي يبدو أنه قد وقع البيان أو للطابع الرسمي له.
    Yeah, he seems to forget it was my idea, especially while he was negotiating my appearance fee. Open Subtitles أجل ، يبدو أنه قد نسى أنها كانت فكرتي خاصةً عندما كُنا نتناقش بشأن أجر ظهوري
    Some would call that reckless, but it appears to be working. Open Subtitles قد يدعوا البعض ذلك طيشاً, لكن يبدو أنه قد أجدى نفعاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus