"يبدو واضحا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is clear that
        
    • it seems clear that
        
    • it seems evident that
        
    • clear that the
        
    After a decade of effort, it is clear that the Secretariat has not evolved a workable, reliable system to deliver to field operations the right people in the right place at the right time. UN وبعد عقد من بذل الجهد، يبدو واضحا أن الأمانة العامة لم تطور نظاما عمليا و موثوقا به لترسل إلى العمليات الميدانية الشخص المناسب في الوقت المناسب وتضعه في المكان المناسب.
    By the same token, it is clear that qualitative, as well as quantitative, data are required in order for an adequate assessment of the situation to be made. UN وبالمثل، يبدو واضحا أن البيانات بنوعها وكمها لازمة لتقييم الحالة تقييماً ملائماً.
    By the same token, it is clear that qualitative, as well as quantitative, data are required in order for an adequate assessment of the situation to be made. UN وبالمثل، يبدو واضحا أن البيانات بنوعها وكمها لازمة لتقييم الحالة تقييما ملائما.
    it seems clear that the effective control of illicit trafficking in small arms and light weapons is critical. UN يبدو واضحا أن السيطرة الفعالة على الاتجار المحظور بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتسم بأهمية حاسمة.
    As mentioned previously, it seems clear that an international framework of some sort is necessary to provide guidance to States in this area. UN وكما ذكر سالفا، يبدو واضحا أن إطارا دوليا من نوع ما أمر ضروري لتوجيه الدول في هذا المجال.
    On the basis of these factors, it seems evident that the Chairman having adjourned the Summit meeting and requested the Ministers to meet immediately afterwards in order to fulfil their mandate, could not, at the same time, have promised to carry out consultations on the outcome of the deliberations of the Ministers. UN وبناء على هذه العوامل، يبدو واضحا أن الرئيس، بعدما فضَّ اجتماع القمة وطلب إلى الوزراء أن يجتمعوا مباشرة بعد ذلك بغية القيام بولايتهم، لا يمكن أن يكون في نفس الوقت قد وعد بإجراء مشاورات بشأن نتيجة المداولات التي قام بها الوزراء.
    By the same token, it is clear that qualitative, as well as quantitative, data are required in order for an adequate assessment of the situation to be made. UN وبالمثل، يبدو واضحا أن البيانات بنوعها وكمها لازمة لتقييم الحالة تقييما ملائما.
    Within that perspective, it is clear that communication for development is critical to the success of the Millennium Development Goals. UN ومن هذا المنظور، يبدو واضحا أن تسخير الاتصالات لأغراض التنمية عنصر حاسم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    By the same token, it is clear that qualitative, as well as quantitative, data are required in order for an adequate assessment of the situation to be made. UN وبالمثل، يبدو واضحا أن البيانات بنوعها وكمها لازمة لتقييم الحالة تقييما ملائما.
    By the same token, it is clear that qualitative, as well as quantitative, data are required in order for an adequate assessment of the situation to be made. UN وبالمثل، يبدو واضحا أن البيانات بنوعها وكمها لازمة لتقييم الحالة تقييما ملائما.
    By the same token, it is clear that qualitative, as well as quantitative, data are required in order for an adequate assessment of the situation to be made. UN وبالمثل، يبدو واضحا أن البيانات بنوعها وكمها لازمة لتقييم الحالة تقييما ملائما.
    By the same token, it is clear that qualitative, as well as quantitative, data are required in order for an adequate assessment of the situation to be made. UN وبالمثل، يبدو واضحا أن البيانات بنوعها وكمها لازمة لتقييم الحالة تقييما ملائما.
    While provision of reliable data on the number of internally and externally displaced persons remains a difficult task, it is clear that these two groups continue to comprise the majority of CIREFCA target populations. UN ورغم صعوبة إعداد بيانات وافية عن أعداد المشردين في الداخل والخارج، يبدو واضحا أن هاتين الطائفتين ما برحتا تشكلان أغلبية اﻷشخاص المستهدفين بعملية المؤتمر.
    Moreover, it is clear that Israeli settlers have been emboldened by the threats and illegal actions by the Israeli Government in the recent period. UN وعلاوة على ذلك، يبدو واضحا أن التهديدات التي أطلقتها إسرائيل والأعمال غير القانونية التي ارتكبتها في الآونة الأخيرة قد زادت المستوطنين الإسرائيليين جرأة.
    Moreover, it seems clear that the nuclear Powers intend to retain their nuclear weapons for the foreseeable future. UN علاوة على ذلك، يبدو واضحا أن القوى النووية تعتزم الاحتفاظ بأسلحتها النووية في المستقبل المنظور.
    After careful examination, it seems clear that the mitigating factors, while not insignificant, are far outweighed by the aggravating factors in this case. Open Subtitles بعد دراسة متأنية يبدو واضحا أن العوامل المخففة لا يستهان بها
    In other words, it seems clear that that work is not and cannot be limited to an exercise in numerical microsurgery. UN وبعبارة أخرى، يبدو واضحا أن هذا العمل ليس - ولا ينبغي أن يكون - مجرد جراحة أرقام.
    Further, it seems clear that the letter on settlements by President Bush may have political weight, but from the perspective of Palestinian rights under international law the letter is irrelevant. UN وفضلا عن ذلك، يبدو واضحا أن رسالة الرئيس بوش بشأن المستوطنات ربما كان لها وزن سياسي، غير أنها ليست ذات تأثير إذا نظر إليها من منظور حقوق الفلسطينيين بموجب القانون الدولي.
    In the light of the preceding considerations, it seems clear that development issues are relevant to the Council in discharging its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN في ضوء الاعتبارات السابقة، يبدو واضحا أن المسائل الإنمائية ذات أهمية بالنسبة لاضطلاع المجلس بمسؤوليته الأساسية في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    While domestic factors have played a role, it seems clear that the international environment has not always been conducive to their development efforts. UN ومع أن دور العوامل الداخلية ساهم في هذه النتيجة إلا أنه يبدو واضحا أن البيئة الدولية لم تكن مواتية دائما للجهود الإنمائية لهذه البلدان.
    it seems evident that the inspection team UNSCOM 60 deliberately attempted by subterfuge to create a climate conducive to the launching of a further attack against Iraq, on the pretext that Iraq was not complying with Security Council resolution 687 (1991) and was obstructing the work of the inspection team. UN يبدو واضحا أن فريق التفتيش )٦٠( قد خطط له لافتعال الذرائع وتهيئة اﻷجواء لارتكاب عدوان عسكري جديد على العراق بحجة عدم التزامه بقرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ وإعاقة عمل فرق التفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus