"يبذلها الصندوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • Fund's
        
    • of UNFPA
        
    • of UNIFEM
        
    • of the Fund
        
    • of UNCDF
        
    • UNFPA efforts
        
    • UNIFEM's
        
    • made by UNFPA
        
    • UNFPA's
        
    They commended the Fund's efforts and encouraged UNFPA to continue work on improving the format, stressing the need for further harmonization among the United Nations funds and programmes, including with regard to cost classifications. UN وأشادت الوفود بالجهود التي يبذلها الصندوق وشجعته على مواصلة العمل على تحسين ذلك الشكل، مشددة على الحاجة إلى تحقيق المزيد من التناغم بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، في أمور من بينها تصنيف التكاليف.
    Delegations encouraged the simplification and harmonization work undertaken with United Nations Development Group (UNDG) partners and commended the Fund's efforts to strengthen country offices. UN وشجعت الوفود على تبسيط وتنسيق العمل المضطلع به مع الشركاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأشادت بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز المكاتب القطرية.
    Many also welcomed the Fund's efforts to strengthen its internal management audit capability. UN كما رحبت وفود كثيرة بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز قدراته الداخلية في مجال التدقيق اﻹداري.
    Attention must be paid to assessing the relevance and impact of UNFPA efforts. UN ويجب إيلاء الاهتمام لتقييم أهمية وأثر الجهود التي يبذلها الصندوق.
    In endorsing the targeted rise increase in core resources to $40 million by the end of 2007, the Executive Board in January 2004 calledls on donors to support the efforts of UNIFEM to reach that goal. UN وفي سياق تأييد الزيادة المستهدفة في الموارد الأساسية إلى 40 مليون دولار بحلول نهاية عام 2007، دعا المجلس التنفيذي المانحين في كانون الثاني/يناير 2004 إلى دعم الجهود التي يبذلها الصندوق لتحقيق ذلك الهدف.
    She underlined the importance of these upgradings within the context of the Fund's efforts to strengthen the field offices and to effect increasing decentralization. UN وأكدت أهمية إجراء هذه الترفيعات في إطار الجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز المكاتب الميدانية وتحقيق المزيد من اللامركزية.
    Results of evaluations and programme reviews reaffirmed the relevance and effectiveness of UNCDF efforts to help local governments strengthen public investment and basic service delivery and to ensure that financial services reach more poor people and small businesses. UN وأكدت من جديد نتائج التقييمات واستعراضات البرامج أهمية وفعالية الجهود التي يبذلها الصندوق لمساعدة الحكومات المحلية على تعزيز الاستثمار العام وتقديم الخدمات الأساسية ولكفالة وصول الخدمات المالية إلى عدد أكبر من الفقراء ومن المشاريع الصغيرة.
    They fully supported UNFPA efforts towards greater transparency. UN وأعربت عن دعمها الكامل للجهود التي يبذلها الصندوق لتحقيق قدر أكبر من الشفافية.
    110. The Fund's family planning efforts received strong support from closely associated information, education and communication activities. UN ٠١١ - تلقت الجهود التي يبذلها الصندوق في مجال تخطيط اﻷسرة شديد الدعم من أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال وثيقة الترابط.
    When Representatives of the Secretary-General or Resident Coordinators were actively interested in pursuing a peacebuilding agenda, the Fund's efforts moved more swiftly. UN وعندما كان ممثلو الأمين العام والمنسقون المقيمون مهتمين فعليا بمتابعة جدول أعمال لبناء السلام، تحركت الجهود التي يبذلها الصندوق بسرعة أكبر.
    Supporting access to commodities for SRH contributes to one element of this goal, while the Fund's efforts on aid effectiveness contribute to another aspect of it. UN يسهم دعم إمكانية الحصول على مواد الصحة الجنسية والإنجابية، في أحد عناصر هذا الهدف، في حين تسهم الجهود التي يبذلها الصندوق بشأن فعالية المعونة، في جانب آخر منه.
    UNFPA is rigorously following up on the audit recommendations and the Fund's efforts to strengthen accountability and increase efficiency include addressing the root causes of the audit issues. UN ويتابع الصندوق بدقة توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وتشمل الجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز المساءلة وزيادة الكفاءة تناول الأسباب الأساسية للمسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Supported by the global and regional levels, a small number of country offices in each region have become the phase 1 engines for the Fund's enhanced resource mobilization efforts. UN وبدعم على الصعيدين العالمي والإقليمي، أصبح عدد صغير من المكاتب القطرية في كل منطقة القوة المحركة للمرحلة الأولى في الجهود المعززة التي يبذلها الصندوق لتعبئة الموارد.
    This affirms the continued efforts of UNFPA to accord the highest priority to resolving the concerns of the Board of Auditors and to building a culture of accountability. UN وهذا يؤكّد الجهود المستمرة التي يبذلها الصندوق من أجل إيلاء الأولوية العليا لمعالجة شواغل مجلس مراجعي الحسابات وبناء ثقافة مساءلة.
    This affirms the continued efforts of UNFPA to accord the highest priority to resolving the concerns of the Board of Auditors and continuing the momentum in building a culture of accountability. UN وهذا الأمر يؤكّد الجهود المستمرة التي يبذلها الصندوق من أجل إيلاء الأولوية العليا لمعالجة شواغل مجلس مراجعي الحسابات والحفاظ على الزخم في بناء ثقافة المساءلة.
    One speaker, on behalf of the African Group, underlined its appreciation for the efforts of UNIFEM to respond to the evaluation recommendations. UN ٣١٧ - وأكد أحد المتكلمين، بالنيابة عن المجموعة اﻷفريقية، تقدير المجموعة للجهود التي يبذلها الصندوق للاستجابة لتوصيات التقييم.
    (a) The Consultative Committee welcomed the ongoing efforts of UNIFEM to support the capacity of Governments and non-governmental organizations to undertake gender budget analysis. UN (أ) ترحيب اللجنة الاستشارية بالجهود الجارية التي يبذلها الصندوق لدعم قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية على إجراء التحليل الجنساني للميزانيات.
    He called attention to the efforts of the Fund to harmonize and integrate the UNDP-UNCDF strategic planning and results frameworks; joint resources mobilization; and the UNCDF impact on democratic governance, poverty reduction and crisis prevention and recovery. UN ووجه الانتباه إلى الجهود التي يبذلها الصندوق لتحقيق التناسق والتكامل في التخطيط الاستراتيجي وأطر النتائج للبرنامج الإنمائي والصندوق؛ وتعبئة الموارد المشتركة؛ وأثر الصندوق على الحكم الديمقراطي، والحد من الفقر ومنع الأزمات والتعافي منها.
    As part of the Fund's efforts to support the increasing load on Web applications, the entire Website infrastructure was upgraded to a more stable and secure environment. UN وكجزء من الجهود التي يبذلها الصندوق للمساعدة على تحمّل العبء المتزايد على تطبيقات الشبكة، جرى تحديث البنية التحتية للموقع الشبكي بأسره ليصبح أكثر استقرارا وأمنا.
    71. UNDP agreed with the Board's recommendation that it evaluate the status of UNCDF fund-raising efforts to be reported to the Executive Board on a six-monthly basis to determine whether further steps need to be taken where these efforts are not having a positive impact on the fund balance and the financial position of UNCDF. UN 71 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يقيّم حالة جهود جمع الأموال التي يبذلها الصندوق والتي سيبلَّغ بها المجلس التنفيذي كل ستة أشهر لمعرفة ما إذا كان الأمر يستلزم اتخاذ مزيد من التدابير حيثما لا يكون لهذه الجهود أثر إيجابي في رصيد الأموال والمركز المالي للصندوق.
    In Mozambique, UNIFEM's gender-responsive budgeting efforts identified gender disparities in the country's poverty reduction strategy. UN وفي موزامبيق، أدت جهود الميزنة المراعية للمنظور الجنساني التي يبذلها الصندوق إلى إبراز، التباينات الجنسانية في استراتيجية البلد للحد من الفقر.
    The Advisory Committee notes the efforts being made by UNFPA to strengthen its field presence through the proposed post upgrades. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز وجوده الميداني عبر مقترح رفع رتب الوظائف.
    14. For reasons given in paragraph 22, and in keeping with UNFPA's efforts to strengthen its field capability, the Executive Director is proposing the transfer of two headquarters Programme Officer posts to the field in 1995. UN ١٤ - ولﻷسباب التي قدمت في الفقرة ٢٢، وتمشيا مع الجهود التي يبذلها الصندوق بهدف تعزيز قدرته الميدانية، تقترح المديرة التنفيذية نقل وظيفتين من وظائف موظفي البرامج بالمقر إلى الميدان في عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus