"يبشر" - Traduction Arabe en Anglais

    • promises
        
    • promising
        
    • promise
        
    • preaches
        
    • promised
        
    • augurs well for
        
    • heralds
        
    • bode
        
    • bodes
        
    • herald
        
    • augur
        
    • augured well for
        
    • news
        
    • preaching
        
    • would usher
        
    Joint action promises new, creative solutions in this context, as well as a concentration of resources. UN والعمل المشترك يبشر بإيجاد حلول جديدة خلاقة في هذا الصدد، فضلا عن تركيز الموارد.
    That is a threefold increase and a promising sign for development. UN وهذه زيادة مقدارها ثلاثة أضعاف وهي مؤشر يبشر بالخير للتنمية.
    Israel is hopeful that the future holds great promise. UN ويحدو إسرائيل الأمل أن يبشر المستقبل بنجاح كبير.
    This is one of the highest percentages among United Nations agencies and organizations, and speaks well of UNFPA's capacity to practise what it preaches. UN وهــــذه النسبـة من أعلى النسب بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة، وهي تدل بوضوح على قدرة الصندوق على ممارسة ما يبشر به.
    Freeing markets promised to unleash the wealth-creating forces of unrestricted competition and risk-taking, as well as to ensure that the resulting prosperity would be inclusive and the outcome stable. UN فتحرير الأسواق كان يبشر بإطلاق عنان قوى المنافسة والمجازفة اللامحدودتين، التي تنشئ الثروة، فضلا عن كفالة أن يكون الرخاء المترتب عنه شاملا وأن تكون النتائج ثابتة.
    This augurs well for the Organization's financial stability. UN وهذا يبشر بنتائج جيدة فيما يتعلق بالاستقرار المالي للمنظمة.
    However, from out of this oppression and pain have come the resistance and the Intifadah, and we are at a new dawn that heralds the restoration of right and the imminence of salvation. UN لكن، من رَحم هذا الظلم والألم، خرجت المقاومة والانتفاضة، وأصبحنا أمام فجر جديد، يبشر بعودة الحق، وقرب الخلاص.
    This year promises to be a very important year for the United Nations and multilateralism. UN إن هذا العام يبشر بأن يكون عاما مهما للغاية للأمم المتحدة وللتعددية.
    The recent establishment of New Partnership for Africa's Development (NEPAD) promises to save the continent from the economic quagmire in which it has been plunged. UN وإن إطلاق مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مؤخرا يبشر بإنقاذ القارة من الورطة الاقتصادية التي انزلقت إليها.
    Yet, their future promises lives of dignity and freedom, and that is a world away from the squalid, vicious tyranny they have known. UN لكن مستقبل هذا الشعب يبشر بحياة كريمة وحرة، بعيدة كل البعد عما خبره من استبداد حقير ووحشي.
    Mauritania's recent democratic transformation had laid the foundations for good governance and a promising investment climate. UN والتحول الديمقراطي الذي حدث في موريتانيا مؤخرا وضع أسس الحكم السديد والمناخ الاستثماري الذي يبشر بالخير.
    A more promising approach would be to establish a network of MFIs based on a replicable and successful model. UN وهناك نهج يبشر بدرجة أكبر من النجاح يقوم على إنشاء شبكة من مؤسسات التمويل الصغير تستند إلى نموذج ناجح وقابل للتكرار.
    In Canada's view, enhanced cooperation between the Security Council and Peacebuilding Commission holds particular promise. UN وترى كندا أن تعزيز التعاون بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام يبشر بالخير على نحو خاص.
    In our view, enhanced cooperation between the Security Council and the Peacebuilding Commission holds particular promise. UN ونحن نرى أن التعاون القوي بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام يبشر بالخير على نحو خاص.
    The soldier who preaches love, and a famous libertine who cherishes women. Open Subtitles الجندي الذي يبشر بالحب و الزنديق الشهير الذين يدلل النساء
    The era of globalization and liberalization in which we live today promised to mankind unprecedented prosperity. UN إن عصر العولمة وتحرير التجارة الذي نعيشه اليوم يبشر برخاء للبشرية غير مسبوق.
    This, I believe, augurs well for our future efforts. UN واعتقد أن هذا يبشر بالخير بالنسبة لجهودنا المستقبلة.
    It is a cross-group initiative, and therefore heralds a new and more creative way of cooperating within this forum. UN وهو عبارة عن مبادرة جماعية. لذا، فإنه يبشر بسبل جديدة وأكثر إبداعاً للتعاون في هذا المحفل.
    This does not bode well for international justice and peace. UN وهذا لا يبشر بالخير للعدل والسلم الدوليين.
    I don't think it bodes at all well for Russia. Open Subtitles لا أعتقد أن ذلك يبشر بخير على الشعب الروسي
    Surely this must herald the end, don't you think? Open Subtitles بالتاكيد ان هذا يبشر بالنهاية اليس كذلك ؟
    This situation does not augur well since it is clear that dismantled parts can easily be reassembled for reuse. UN وهذا الوضع لا يبشر بالخير ﻷن من الواضح أن اﻷجزاء المفككة يمكن إعادة تجميعها بسهولة ﻹعادة استخدامها.
    That augured well for the future of the Department and of the United Nations as a whole. UN وهذا يبشر بالخير لمستقبل اﻹدارة واﻷمم المتحدة ككل.
    The good news is that we are awakening to this reality. News-Commentary وما يبشر بالخير هنا أننا بدأنا نفيق على هذه الحقيقة وننتبه إليها.
    If she doesn't like what he's preaching, there's plenty of other churches in Boiling Springs. Whorehouses, too. Open Subtitles إن لم يعجبها ما يبشر به فهناك كنائس أخرى عند الينابيع الحارة , وبيوت دعارة أيضاً
    The root cause of civil crisis in Liberia was the consistent failure of democratic transitions that would usher in Governments elected by the people. UN كان السبب الجذري للأزمة الأهلية في ليبريا هو الإخفاق المستمر في التحول الديمقراطي الذي يبشر بحكومات ينتخبها الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus