In that context the reduction in its funding for the current biennium was a matter of concern. | UN | ومما يبعث على القلق في هذا الصدد، تخفيض التمويل المخصص للبرنامج في فترة السنتين الحالية. |
Sourcing finance and other resources for particular activities in an increasingly complex and crisis-ridden global environment was a matter of concern. | UN | كما أن الحصول على التمويل والموارد الأخرى لأنشطة معينة في بيئة عالمية متزايدة التعقيد والأزمات أمراً يبعث على القلق. |
The projected timetable of the work of the Commission, however, continues to be a cause for concern. | UN | ولكن الجدول الزمني المتوقع لعمل اللجنة ما زال يبعث على القلق. |
Of particularly grave concern is the plight of displaced persons because of the magnitude of the problem. | UN | ومما يبعث على القلق بشكل خاص معاناة المشردين بسبب ضخامة هذه المشكلة. |
The substantial volume of resources allocated for non-governmental organizations was a source of concern. | UN | أما حجم الموارد الكبير المخصص للمنظمات غير الحكومية فهو يبعث على القلق. |
Possible food insecurity is also a concern. | UN | ومما يبعث على القلق أيضا انعدام الأمن الغذائي المحتمل. |
The result is a worrying increase in poverty, which will continue unless measures are taken to improve food security. | UN | ويسفر ذلك عن ارتفاع يبعث على القلق لمستويات الفقر سيستمر ما لم تتخذ التدابير لتحسين الأمن الغذائي. |
It was a matter of concern that the United Nations Secretariat had become reluctant to accept change. | UN | ومما يبعث على القلق أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد أصبحت مترددة في قبول التغيير. |
It was thus a matter of concern that the Organization offered very few opportunities for staff to move, especially between Headquarters and field offices. | UN | وقال إن ما يبعث على القلق أن المنظمة قد أتاحت فرصا قليلة جدا لتنقل الموظفين، ولا سيما بين المقر والمكاتب في الميدان. |
It seemed, moreover, that there were plans for extending their use by the police and that was a matter of concern. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن هناك إمكانية لتوسيع نطاق استخدامها لدى قوات الشرطة، وهو أمر يبعث على القلق. |
The fact that 50 per cent of the declared chemical weapons remain to be destroyed is a cause for concern. | UN | ومما يبعث على القلق أنه ما زال هناك أكثر من 50 في المائة من الأسلحة الكيميائية التي لم تدمر بعد. |
The continued decline of the general-purpose fund is, however, a cause for concern. | UN | بيد أن استمرار تناقص الأموال المخصصة للأغراض العامة أمر يبعث على القلق. |
The suspension of the Doha round of trade negotiations is a cause for concern. | UN | إن تعليق جولة الدوحة للمفاوضات التجارية يبعث على القلق. |
A matter of grave concern is the humanitarian situation, further aggravated as a result of lack of security and the increasing need for basic humanitarian goods. | UN | ومما يبعث على القلق الشديد تفاقم الحالة اﻹنسانية نتيجة للافتقار إلى اﻷمن وتزايد الحاجة إلى السلع اﻹنسانية اﻷساسية. |
At the same time, elections-related violence continued to be a source of concern during the reporting period. | UN | وفي الوقت ذاته، استمر العنف المتصل بالانتخابات يبعث على القلق خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
However, the trade deficit remains a concern. | UN | بيد أن العجز التجاري لا يزال يبعث على القلق. |
The incident led to an exchange of accusations between Khartoum and N'Djamena and a worrying build-up of troops on both sides of the border. | UN | وأدت هذه الحادثة إلى تبادل للاتهامات بين الخرطوم وانجامينا وتزايد في القوات على جانبي الحدود يبعث على القلق. |
This is a disturbing development that must not be allowed to continue. | UN | وهذا تطور يبعث على القلق ويجب ألاّ يستمر. |
However, we do not agree that that is a matter for concern. | UN | ومع ذلك، لا نوافق على أن هذا الأمر يبعث على القلق. |
Even if, for argument's sake, one accepts the appointment of government officials as adjudicators, another troubling dimension emerges. | UN | وحتى إذا قبلنا على سبيل الجدل تعيين موظفين حكوميين أعضاء في هيئات التحكيم، فإن ذلك يخلق بعداً آخر يبعث على القلق. |
Although both sides had made efforts to tackle the issue seriously, the lack of progress was worrying. | UN | وعلى الرغم من بذل كلا الجانبين جهودا لمعالجة المسألة بجدية، فإن عدم إحراز تقدم يُذكر أمر يبعث على القلق. |
The situation of rural women gives cause for concern. | UN | وتعيش المرأة الريفية وضعاً يبعث على القلق. |
The threat of terrorism is of concern throughout the world. | UN | إن خطر الإرهاب يبعث على القلق في جميع أنحاء العالم. |
Of particular concern was the fact that senior Registry staff used vehicles to commute outside Arusha. | UN | ومما يبعث على القلق بشكل خاص أن كبار موظفي قلم المحكمة كانوا يستخدمون المركبات للتنقل خارج أروشا. |
Particularly worrisome is the whipping of boys as a criminal punishment, and the use of corporal punishment in schools. | UN | ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس. |
Intentional negligence of the commitments made at the 1995 and 2000 Review Conferences, in particular, noncompliance with the resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, was cause for concern. | UN | والإهمال المقصود للالتزامات المضطلع بها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000، وعلى وجه الخصوص عدم الامتثال للقرار بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، يبعث على القلق. |