"يبعث على القلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • a matter of concern
        
    • a cause for concern
        
    • concern is the
        
    • a source of concern
        
    • a concern
        
    • a worrying
        
    • a disturbing
        
    • a matter for concern
        
    • troubling
        
    • was worrying
        
    • gives cause for concern
        
    • is of concern
        
    • concern was the
        
    • worrisome is the
        
    • was cause for concern
        
    In that context the reduction in its funding for the current biennium was a matter of concern. UN ومما يبعث على القلق في هذا الصدد، تخفيض التمويل المخصص للبرنامج في فترة السنتين الحالية.
    Sourcing finance and other resources for particular activities in an increasingly complex and crisis-ridden global environment was a matter of concern. UN كما أن الحصول على التمويل والموارد الأخرى لأنشطة معينة في بيئة عالمية متزايدة التعقيد والأزمات أمراً يبعث على القلق.
    The projected timetable of the work of the Commission, however, continues to be a cause for concern. UN ولكن الجدول الزمني المتوقع لعمل اللجنة ما زال يبعث على القلق.
    Of particularly grave concern is the plight of displaced persons because of the magnitude of the problem. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص معاناة المشردين بسبب ضخامة هذه المشكلة.
    The substantial volume of resources allocated for non-governmental organizations was a source of concern. UN أما حجم الموارد الكبير المخصص للمنظمات غير الحكومية فهو يبعث على القلق.
    Possible food insecurity is also a concern. UN ومما يبعث على القلق أيضا انعدام الأمن الغذائي المحتمل.
    The result is a worrying increase in poverty, which will continue unless measures are taken to improve food security. UN ويسفر ذلك عن ارتفاع يبعث على القلق لمستويات الفقر سيستمر ما لم تتخذ التدابير لتحسين الأمن الغذائي.
    It was a matter of concern that the United Nations Secretariat had become reluctant to accept change. UN ومما يبعث على القلق أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد أصبحت مترددة في قبول التغيير.
    It was thus a matter of concern that the Organization offered very few opportunities for staff to move, especially between Headquarters and field offices. UN وقال إن ما يبعث على القلق أن المنظمة قد أتاحت فرصا قليلة جدا لتنقل الموظفين، ولا سيما بين المقر والمكاتب في الميدان.
    It seemed, moreover, that there were plans for extending their use by the police and that was a matter of concern. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن هناك إمكانية لتوسيع نطاق استخدامها لدى قوات الشرطة، وهو أمر يبعث على القلق.
    The fact that 50 per cent of the declared chemical weapons remain to be destroyed is a cause for concern. UN ومما يبعث على القلق أنه ما زال هناك أكثر من 50 في المائة من الأسلحة الكيميائية التي لم تدمر بعد.
    The continued decline of the general-purpose fund is, however, a cause for concern. UN بيد أن استمرار تناقص الأموال المخصصة للأغراض العامة أمر يبعث على القلق.
    The suspension of the Doha round of trade negotiations is a cause for concern. UN إن تعليق جولة الدوحة للمفاوضات التجارية يبعث على القلق.
    A matter of grave concern is the humanitarian situation, further aggravated as a result of lack of security and the increasing need for basic humanitarian goods. UN ومما يبعث على القلق الشديد تفاقم الحالة اﻹنسانية نتيجة للافتقار إلى اﻷمن وتزايد الحاجة إلى السلع اﻹنسانية اﻷساسية.
    At the same time, elections-related violence continued to be a source of concern during the reporting period. UN وفي الوقت ذاته، استمر العنف المتصل بالانتخابات يبعث على القلق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    However, the trade deficit remains a concern. UN بيد أن العجز التجاري لا يزال يبعث على القلق.
    The incident led to an exchange of accusations between Khartoum and N'Djamena and a worrying build-up of troops on both sides of the border. UN وأدت هذه الحادثة إلى تبادل للاتهامات بين الخرطوم وانجامينا وتزايد في القوات على جانبي الحدود يبعث على القلق.
    This is a disturbing development that must not be allowed to continue. UN وهذا تطور يبعث على القلق ويجب ألاّ يستمر.
    However, we do not agree that that is a matter for concern. UN ومع ذلك، لا نوافق على أن هذا الأمر يبعث على القلق.
    Even if, for argument's sake, one accepts the appointment of government officials as adjudicators, another troubling dimension emerges. UN وحتى إذا قبلنا على سبيل الجدل تعيين موظفين حكوميين أعضاء في هيئات التحكيم، فإن ذلك يخلق بعداً آخر يبعث على القلق.
    Although both sides had made efforts to tackle the issue seriously, the lack of progress was worrying. UN وعلى الرغم من بذل كلا الجانبين جهودا لمعالجة المسألة بجدية، فإن عدم إحراز تقدم يُذكر أمر يبعث على القلق.
    The situation of rural women gives cause for concern. UN وتعيش المرأة الريفية وضعاً يبعث على القلق.
    The threat of terrorism is of concern throughout the world. UN إن خطر الإرهاب يبعث على القلق في جميع أنحاء العالم.
    Of particular concern was the fact that senior Registry staff used vehicles to commute outside Arusha. UN ومما يبعث على القلق بشكل خاص أن كبار موظفي قلم المحكمة كانوا يستخدمون المركبات للتنقل خارج أروشا.
    Particularly worrisome is the whipping of boys as a criminal punishment, and the use of corporal punishment in schools. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، ضرب الأولاد بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس.
    Intentional negligence of the commitments made at the 1995 and 2000 Review Conferences, in particular, noncompliance with the resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, was cause for concern. UN والإهمال المقصود للالتزامات المضطلع بها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000، وعلى وجه الخصوص عدم الامتثال للقرار بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، يبعث على القلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus