In that case, the parties will inform the A.T. that the dispute has been settled and request that the proceedings be terminated. | UN | وفي تلك الحالة، يبلّغ الأطراف هيئة التحكيم بتسوية النـزاع ويطلبون إنهاء الإجراءات. |
The Executive Director will inform the Commission, at its forty-forth session, of the status of cooperation with the World Bank. | UN | وسوف يبلّغ المدير التنفيذي الهيئة في دورتها الرابعة والأربعين بالوضع فيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي. |
In addition, the author never complained in domestic proceedings that he was not informed of the reasons for his arrest. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يشتك صاحب البلاغ قط في الإجراءات المحلية من أنه لم يبلّغ بأسباب القبض عليه. |
After the arrest, the author's son was not represented by a lawyer and was not informed of his rights. | UN | وبعد القبض عليه، لم يمثّله محام ولم يبلّغ بحقوقه. |
Such items shall be placed on a supplementary list, which shall be communicated to the Members of the United Nations at least 20 days before the opening of the session. | UN | وتوضع هذه البنود في قائمة تكميلية يبلّغ بها أعضاء الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن 20 يوما. |
Under both scenarios, the Pre-Trial Judge will notify the Trial Chamber of the situation and of his orders. | UN | وفي كلتا الحالتين، يبلّغ قاضي الإجراءات التمهيدية الدائرة الابتدائية بالوضع وبالأوامر الصادرة عنه. |
Furthermore, the seller had not notified the buyer that the goods were ready for shipment, which was required for the L/C to be issued. | UN | وإضافة إلى ما سبق، لم يبلّغ البائع المشتري بأن البضاعة باتت جاهزة للشحن وهو أمر مطلوب لإصدار خطاب الاعتماد. |
Anyone connected to the victim who felt that their physical integrity was affected in any way could inform the judge, who would take the necessary measures to ensure their protection. | UN | ويجوز لأي شخص له صلة بالضحية، لاحظ أن سلامته البدنية قد تأثرت بأي شكل من الأشكال، أن يبلّغ القاضي حتى يتخذ الإجراءات اللازمة لضمان حمايته. |
The Vice-Chair shall inform the Chair of the results of the preliminary assessment at a formal meeting of the Bureau. | UN | 29 - وعلى نائب الرئيس أن يبلّغ الرئيس بنتائج التقييم الأولي في اجتماع رسمي للمكتب. |
If the prisoner's physical or mental health was deteriorating, the doctor must immediately inform the director of the prison so that the measure could be lifted or its length reduced. | UN | وفي حال تدهورت صحة المحتجز البدنية أو النفسية، على الطبيب أن يبلّغ مدير السجن بصورة عاجلة بغية إلغاء الإجراء أو خفض مدته. |
47. Of the 41 attempted inspections, 24 were unscheduled visits whereby the Group did not inform the relevant forces in advance of arrival. | UN | 47 - ومن محاولات التفتيش الإحدى والأربعين، كانت 24 محاولة زيارات غير مقررة إذ لم يبلّغ الفريق القوات المعنية مقدماً بوصوله. |
Once again, it is worth recalling here that, in Article 24, the authors of the Charter stipulated that the Council would inform the Assembly by means of its annual report as well as through special reports. | UN | مرة أخرى، يجدر التذكير هنا بأن واضعي الميثاق قد نصّوا في المادة 24 على أن يبلّغ مجلس الأمن الجمعية العامة عن طريق تقارير سنوية، وأخرى خاصة، إذا اقتضت الحال. |
After the arrest, the author's son was not represented by a lawyer and was not informed of his rights. | UN | وبعد القبض عليه، لم يمثّله محام ولم يبلّغ بحقوقه. |
Suspects should be promptly informed of their rights in a language they understand. | UN | وينبغي أن يبلّغ المشتبه فيهم، فور توقيفهم، بحقوقهم على أن يكون الإبلاغ بلغة يفهمونها. |
Should the management evaluation be completed earlier, staff will be informed upon its completion. | UN | وإذا ما اكتمل التقييم الإداري في وقت أبكر، يبلّغ الموظفون عند اكتماله. |
Such items shall be placed on a supplementary list, which shall be communicated to the Members of the United Nations at least 20 days before the opening of the session. | UN | وتوضع هذه البنود في قائمة تكميلية يبلّغ بها أعضاء الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن 20 يوما. |
Such items shall be placed on a supplementary list, which shall be communicated to the Members of the United Nations at least 20 days before the opening of the session. | UN | وتوضع هذه البنود في قائمة تكميلية يبلّغ بها أعضاء الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن 20 يوما. |
Such items shall be placed on a supplementary list, which shall be communicated to the Members of the United Nations at least 20 days before the opening of the session. | UN | وتوضع بهذه البنود قائمة تكميلية يبلّغ بها أعضاء اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ٠٢ يوما. |
In case of a withdrawal of charges, the Prosecutor shall notify the Pre-Trial Chamber of the reasons for the withdrawal. | UN | وفي حالة سحب تهم، يبلّغ المدعي العام الدائرة التمهيدية بأسباب السحب. |
Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia indicated that the Secretary-General would be notified in the near future. | UN | وأفادت سلوفاكيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بأن الأمين العام للأمم المتحدة سوف يبلّغ في القريب العاجل. |
The Acting President: In his note, the Secretary-General further informs the General Assembly that the Government of the Russian Federation has nominated Vladimir Kuznetsov to fill the vacancy. | UN | يبلّغ اﻷمين العام الجمعية العامة في مذكرته بأن حكومة الاتحاد الروسي قد رشحت فلاديمير كوزينتسوف لملء الشاغر. |
The only country that continues to report on amphetamine production is Australia. | UN | وأستراليا هي البلد الوحيد الذي لا يزال يبلّغ عن انتاج للأمفيتامين. |
It was stated that the conciliator, in the conduct of the conciliation proceedings, might find it useful to communicate to the other party information received from another party that might be conducive to a settlement, although it did not directly concern the dispute. | UN | وأفيد بأن الموفّق، لدى تسيير اجراءات التوفيق، قد يرى من المفيد أن يبلّغ الطرف الآخر ما يتلقاه من أحد الطرفين من معلومات قد تؤدي إلى تسوية بالرغم من أنها لا تخص النـزاع مباشرة. |
The following objects not previously reported have been identified since the last report: | UN | الأجسام التالية، التي لم يبلّغ عنها سابقاً، استُبينت بعد صدور التقرير الأخير: |