"يبين كيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • of how
        
    • shows how
        
    • shown how
        
    • indicate how
        
    • showing how
        
    • show how
        
    • showed how
        
    • how it
        
    • indicates how
        
    • demonstrate how
        
    • substantiated how
        
    • to how
        
    Figure 4 below is a schematic cradle to grave illustration of how waste can be managed using an incinerator. UN الشكل 4 أدناه يعطينا توضيحاً تخطيطياًّ من المهد إلى اللحد يبين كيف يمكن أن تدار النفايات باستخدام المحرقة.
    It has provided no evidence of how the interest claimed was calculated, or that it paid the interest. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يبين كيف تم حساب الفائدة المطالب بها أو ما إذا كانت قد دفَعَت هذه الفائدة.
    It is an excellent guide for us, and it shows how the mandates created by the Member States are being translated into the day-to-day work of the United Nations machinery. UN فالتقرير خير دليل لنا، وهو يبين كيف تترجم الولايات التي أقرتها الدول الأعضاء إلى عمل يومي تضطلع به آلية الأمم المتحدة.
    This report shows how the Organization has sought to do so in the past year and in the light of the past 10 years. UN وهذا التقرير يبين كيف سعت المنظمة إلى تحقيق ذلك في السنة الماضية وعلى ضوء السنوات العشر الماضية.
    He has not shown how his deportation to Italy would irreparably sever his ties with his remaining family in Canada. UN وهو لم يبين كيف أن ترحيله إلى إيطاليا يؤدي إلى قطع صلاته بباقي أسرته في كندا بصورة نهائية.
    Some members noted that the ACC report did not indicate how the actions reported represented a coordinated approach. UN ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا.
    Further examples are provided in the annex showing how selected expected accomplishments included in the approved programme budget for 2000-2001 might be assessed and how performance against those expectations might be reported by subprogrammes in the programme budget. UN وترد أمثلة أخرى في المرفق الذي يبين كيف تُقيَّم الإنجازات المتوقعة المختارة المضمنة في الميزانية البرنامجية المعتمدة للفترة 2000-2001 وكيف يمكن للبرامج الفرعية في الميزانية البرنامجية أن تبلغ عن الأداء قياسا إلى تلك التوقعات.
    See, that just goes to show how well you're paying attention. Open Subtitles أترين، هذا يبين كيف تحسنين الإنتباه إلى الأمور.
    6. Mr. Moktefi (Algeria) said that the report showed how a lack of internal controls could have an impact on the financial situation of an organization. UN ٦ - السيد مكتفي )الجزائر(: قال إن التقرير يبين كيف يمكن لغياب الضوابط الداخلية أن يؤثر في الحالة المالية ﻷي منظمة.
    It was also an important symbol of how Argentina has changed over the past 16 years or so. UN كما أنه كان رمزا هاما يبين كيف تغيرت اﻷرجنتين خلال السنوات الستة عشرة الماضية أو نحو ذلك.
    An example of how on-going initiatives can be incorporated is the World Bank and FAO supported Soil Fertility Initiative. UN وتعتبر مبادرة خصوبة التربة التي يدعمها كل من البنك الدولي والفاو مثالا يبين كيف يمكن أن تدمج المبادرات السارية التنفيذ.
    However, it is a great symbol of how we have to work together. UN إلا أنه رمز عظيم يبين كيف يتعين علينا أن نتعاون.
    I want to conclude by citing one simple example of how this deep structural problem seriously cripples efforts to improve the performance of the Security Council, a goal that we all ostensibly share. UN وأود أن أختتم بسرد مثال بسيط واحد يبين كيف تعرقل هذه المشكلة الهيكلية العميقة بشكل خطير الجهود الرامية إلى تحسين أداء مجلس الأمن، ذلك الهدف الذي نتشاطره جميعا في الظاهر.
    The launching of the Audiovisual Library of International Law was a good example of how the Programme made full use of available resources, including modern technologies, to discharge its mandate and expand its audience. UN وأضاف أن تدشين المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي مثال جيد يبين كيف أن البرنامج استفاد بشكل كامل من الموارد المتاحة، بما في ذلك التكنولوجيات الحديثة، للاضطلاع بولايته وتوسيع قاعدة جمهوره.
    Yeah, I hate it on cooking shows how they start a dish and then they cut to later after it's cooked. Open Subtitles نعم, انا اكره هذا في الطيخ يبين كيف يبدأ بالطبق وبعدها يقطعوه لوقت لاحق بعد ان يتم طهيها.
    This exercise shows how physically compatible two people can be. Open Subtitles هذا التمرين يبين كيف يمكن ان يكون الشخصين متوافقين جسديا
    It shows how ideas, opinions and proposals expressed in the Report, and the analytical approaches used, differed from those of the mainstream, and traces their evolution in response to new challenges. UN وهو يبين كيف أن الأفكار والآراء والمقترحات المعبر عنها في التقرير، والنهج التحليلية المستخدمة فيه، تختلف عن تلك السائدة، ويتتبع تطورها استجابة للتحديات الجديدة.
    Secondly, the appellant had not shown how the Trial Chamber had failed to address the imbalance of resources between the prosecution and defence in a way that violated the principle of equality of arms. UN وثانيا، أن مقدم الطعن لم يبين كيف فشلت الدائرة الابتدائية في معالجة اختلال التوازن في الموارد بين الادعاء والدفاع بطريقة تنتهك مبدأ تعادل القوة.
    Some members noted that the ACC report did not indicate how the actions reported represented a coordinated approach. UN ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا.
    The Committee recommends that changes in post levels be postponed pending the release of the findings of the review of the staffing and management structure of the Mission; furthermore, it believes that there is a need to establish a common approach to the supervision of these technical functions in peacekeeping missions, and to have a clear organization chart showing how this post relates to the function of the Chief Administrative Officer. UN وتوصي اللجنة بتأجيل تغيير مستويات الوظائف لحين إعلان نتائج استعراض ملاك موظفي البعثة وهيكلها التنظيمي؛ وترى، علاوة على ذلك، أن هناك حاجة إلى تحديد نهج مشترك للإشراف على هذه المهام التقنية في بعثات حفظ السلام، ووضع مخطط تنظيمي واضح يبين كيف تتصل هذه الوظيفة بمهام كبير الموظفين الإداريين.
    It observes that the author has failed to show how the State party has in concreto restricted the liberty of parents to ensure in general the moral education of their children or failed to take measures for the protection of minors, including the author's sons. UN وهي تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يبين كيف قيدت الدولة الطرف بالتحديد حرية الوالدين عموما في ضمان التربية اﻷخلاقية ﻷبنائهم، أو كيف لم تتخذ تدابير لحماية القصر بمن فيهم ولدي صاحب البلاغ.
    15. A booklet entitled Poverty Reduction Begins with Children, published earlier in 2000, showed how UNICEF and its partners were working to improve primary health, education, infrastructure and child protection, thereby contributing to poverty reduction and the fulfilment of human rights. UN 15 - وقال إن اليونيسيف قامت في بداية عام 2000 بنشر كتيب بعنوان " تخفيف حدة الفقر يبدأ بالأطفال " الذي يبين كيف تسهم تدخلات اليونيسيف وشركائها في ميادين الصحة والتعليم والمرافق الأساسية وحماية الأطفال، في تخفيف حدة الفقر وتحقيق حقوق الإنسان.
    Apart from the letter to Thuwainy Trading Co. there is no detailed description of how it was going to be paid for the sale of the spare parts. UN ولا يوجد إلى جانب الرسالة الموجهة إلى شركة الثويني التجارية أي وصف مفصل يبين كيف سيسدد المبلغ المستحق لتلك الشركة نتيجة بيع قطع الغيار.
    It also indicates how water management strategies may be put into effect to adapt to climate change. UN كما أنه يبين كيف يمكن أن تنفﱠذ استراتيجيات إدارة المياه من أجل التكيف مع تغير المناخ.
    The Global Compact website contains numerous materials, including business participants' Communication on progress reports, detailed case studies and case examples, which demonstrate how effective cooperation with the private sector and other stakeholders can advance the goals of the United Nations. UN وهو مثال يبين كيف يمكن للتعاون الفعال مع القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين أن يساعد على تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    In the circumstances, the Committee considers that the author has not substantiated how the denial of " legal cost " by the Supreme Court constituted an obstacle in his access to the Courts and a breach of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يبين كيف أن رفض المحكمة العليا تعويضه عن التكاليف القانونية شكل عائقاً أمام لجوئه إلى المحاكم وانتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    She requested clarification as to how NUEW intended to discharge its research function. UN وطلبت إيضاحا يبين كيف يعتزم الاتحاد الاضطلاع بمهمته في مجال البحث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus