"يتأتى من" - Traduction Arabe en Anglais

    • come from
        
    • comes from
        
    • derived from
        
    Tax collection also increased, but a major portion of Kosovo's income continued to come from customs and excise. UN وارتفعت أيضا الضرائب المحصلة لكن قسما كبيرا من إيرادات كوسوفو ما برح يتأتى من الرسوم الجمركية ورسوم الإنتاج.
    Any improvement in market access will have to come from improved commitments. UN وأي تحسن في الوصول إلى الأسواق سيلزم أن يتأتى من تحسين الالتزامات.
    A significant part of this increase will come from the Persian Gulf, as well as Venezuela and Algeria. UN وثمة جزء هام منها سوف يتأتى من الخليج الفارسي، فضلا عن فنزويلا والجزائر.
    The Comment recognizes that access to food comes from either access to income or access to productive resources such as land. UN ويعترف التعليق بأن الحصول على الغذاء يتأتى من الحصول على دخل أو إمكانية الحصول على موارد منتجة مثل الأرض.
    The primary source of urban growth comes from natural increase within the cities themselves. UN والمصدر الرئيسي للنمو الحضري يتأتى من الزيادة الطبيعية داخل المدن ذاتها.
    Its basic annual income for operating expenses comes from investment income derived from its endowment fund. UN كما أن دخلها السنوي اﻷساسي اللازم لتغطية مصاريف التشغيل يتأتى من الدخل الاستثماري المتأتي من صندوق الهبات الخاص بها.
    The bulk of the extra financial flows will have to come from the private sector. UN ومعظم التدفقات المالية الإضافية ينبغي أن يتأتى من القطاع الخاص.
    While some of the resources required could come from the reordering of priorities, additional resources will be needed. UN وفي حين أن بعض الموارد المطلوبة يمكن أن يتأتى من إعادة ترتيب اﻷولويات، فستكون هناك حاجة إلى موارد اضافية.
    Funding for this mechanism could come from levies on the share of the proceeds from emissions trading and international aviation and maritime transport. UN والتمويل لهذه الآلية يمكن أن يتأتى من رسوم تفرض على نصيب من الوفورات المحققة من الاتجار بالانبعاثات وعلى الطيران الدولي وعلى النقل البحري.
    Over 95 per cent of their core resources come from Development Assistance Committee (DAC) member countries and efforts to broaden the donor base have not yet borne fruit. UN فما يزيد على 95 في المائة من الموارد الأساسية يتأتى من الدول الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، والجهود المبذولة لتوسيع قاعدة مانحيها لم تؤت ثمارها بعد.
    Income both for the work of the University and for the maintenance of its headquarters must come from the investment income derived from its endowment fund and from operating contributions. UN فالدخل اللازم لعمل الجامعة ولصيانة مقرها لا بد وأن يتأتى من الدخل الاستثماري المكتسب من صندوق هباتها ومن مساهمات التشغيل.
    Furthermore, the Palestinians who consider themselves hardliners need to realize peace will not come from the barrel of a gun or through launching rockets against innocent Israeli civilians. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الفلسطينيين الذين يعتبرون أنفسهم متشددين أن يدركوا أن السلام لن يتأتى من خلال فوهات المدافع أو بإطلاق الصواريخ على المدنيين الإسرائيليين الأبرياء.
    The Programme of Action acknowledges that domestic resources provide the largest portion of the funds needed, estimating that only about a third of those costs would come from external sources. UN ويعترف برنامج العمل بأن الموارد المحلية تغطي القسط الأكبر من الأموال المطلوبة، حيث قدّر أن حوالي ثلث تلك الكلفة فقط يتأتى من مصادر خارجية.
    Allocating the necessary resources - which may come from a more concerted effort to provide financing for rural development - for the re-establishment of networks for delivery of extension services and necessary inputs is therefore a matter of high priority. UN كما أن تخصيص الموارد اللازمة - والذي قد يتأتى من جهد أكثر تنسيقاً لتوفير التمويل اللازم للتنمية الريفية - وإنشاء شبكات لتقديم خدمات الإرشاد والمدخلات اللازمة، يُعتبر من ثم مسألة ذات أولوية عالية.
    I have spoken of how a new generation of leaders can offer their people the hope that comes from confidence in the future. UN وتكلمت عن كيفية تمكن جيل جديد من الزعماء من إعطاء شعوبهم الأمل الذي يتأتى من الثقة بالمستقبل.
    The evidence is clear that much of the learning from FDI that has benefited host economies comes from operational activities, training, and modifications and adaptations of plant and equipment. UN والدليل واضح على أن قدراً كبيراً من التعلم من الاستثمار الأجنبي المباشر الذي أفاد الاقتصادات المضيفة يتأتى من الأنشطة العملية، والتدريب، وعمليات التحويل والتكييف للمصانع والمعدات.
    There is no denying that the greatest threat to humankind comes from the continued existence of nuclear weapons and their possible use or threat of use. UN ولا سبيل إلى إنكار أن التهديد الأكبر للبشرية يتأتى من استمرار وجود الأسلحة النووية واستخدامها المحتمل أو التهديد باستخدامها.
    This limit can be raised to Cr$ 16,000 if income comes from the following operations: poultry, dairy cattle, sheep and pig raising, sericulture, and vegetable growing and aquiculture. UN ويمكن رفع هذا السقف إلى 000 16 ريال برازيلي إذا كان الدخل يتأتى من العمليات التالية: تربية الدواجن، والبقر الحلوب، وتربية الغنم والخنازير، وتربية دودة القز، وزراعة الخضراوات والزراعة المائية.
    Much of the assistance for mine action earmarked for mine-affected developing States comes from humanitarian assistance. UN إن جانبا كبيرا من المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام المكرسة للدول النامية المتضررة بالألغام يتأتى من المساعدة الدولية.
    Many public health benefits are derived from access to sanitation, avoidance of direct contact with human excreta and improvement of hygienic practice. UN لكن الكثير من مكاسب الصحة العامة يتأتى من إتاحة سُبل الاستفادة من التصحاح وتجنّب الاتصال المباشر بالإفرازات البشرية، وتحسين ممارسات النظافة الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus