Tax collection also increased, but a major portion of Kosovo's income continued to come from customs and excise. | UN | وارتفعت أيضا الضرائب المحصلة لكن قسما كبيرا من إيرادات كوسوفو ما برح يتأتى من الرسوم الجمركية ورسوم الإنتاج. |
Any improvement in market access will have to come from improved commitments. | UN | وأي تحسن في الوصول إلى الأسواق سيلزم أن يتأتى من تحسين الالتزامات. |
A significant part of this increase will come from the Persian Gulf, as well as Venezuela and Algeria. | UN | وثمة جزء هام منها سوف يتأتى من الخليج الفارسي، فضلا عن فنزويلا والجزائر. |
The Comment recognizes that access to food comes from either access to income or access to productive resources such as land. | UN | ويعترف التعليق بأن الحصول على الغذاء يتأتى من الحصول على دخل أو إمكانية الحصول على موارد منتجة مثل الأرض. |
The primary source of urban growth comes from natural increase within the cities themselves. | UN | والمصدر الرئيسي للنمو الحضري يتأتى من الزيادة الطبيعية داخل المدن ذاتها. |
Its basic annual income for operating expenses comes from investment income derived from its endowment fund. | UN | كما أن دخلها السنوي اﻷساسي اللازم لتغطية مصاريف التشغيل يتأتى من الدخل الاستثماري المتأتي من صندوق الهبات الخاص بها. |
The bulk of the extra financial flows will have to come from the private sector. | UN | ومعظم التدفقات المالية الإضافية ينبغي أن يتأتى من القطاع الخاص. |
While some of the resources required could come from the reordering of priorities, additional resources will be needed. | UN | وفي حين أن بعض الموارد المطلوبة يمكن أن يتأتى من إعادة ترتيب اﻷولويات، فستكون هناك حاجة إلى موارد اضافية. |
Funding for this mechanism could come from levies on the share of the proceeds from emissions trading and international aviation and maritime transport. | UN | والتمويل لهذه الآلية يمكن أن يتأتى من رسوم تفرض على نصيب من الوفورات المحققة من الاتجار بالانبعاثات وعلى الطيران الدولي وعلى النقل البحري. |
Over 95 per cent of their core resources come from Development Assistance Committee (DAC) member countries and efforts to broaden the donor base have not yet borne fruit. | UN | فما يزيد على 95 في المائة من الموارد الأساسية يتأتى من الدول الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، والجهود المبذولة لتوسيع قاعدة مانحيها لم تؤت ثمارها بعد. |
Income both for the work of the University and for the maintenance of its headquarters must come from the investment income derived from its endowment fund and from operating contributions. | UN | فالدخل اللازم لعمل الجامعة ولصيانة مقرها لا بد وأن يتأتى من الدخل الاستثماري المكتسب من صندوق هباتها ومن مساهمات التشغيل. |
Furthermore, the Palestinians who consider themselves hardliners need to realize peace will not come from the barrel of a gun or through launching rockets against innocent Israeli civilians. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على الفلسطينيين الذين يعتبرون أنفسهم متشددين أن يدركوا أن السلام لن يتأتى من خلال فوهات المدافع أو بإطلاق الصواريخ على المدنيين الإسرائيليين الأبرياء. |
The Programme of Action acknowledges that domestic resources provide the largest portion of the funds needed, estimating that only about a third of those costs would come from external sources. | UN | ويعترف برنامج العمل بأن الموارد المحلية تغطي القسط الأكبر من الأموال المطلوبة، حيث قدّر أن حوالي ثلث تلك الكلفة فقط يتأتى من مصادر خارجية. |
Allocating the necessary resources - which may come from a more concerted effort to provide financing for rural development - for the re-establishment of networks for delivery of extension services and necessary inputs is therefore a matter of high priority. | UN | كما أن تخصيص الموارد اللازمة - والذي قد يتأتى من جهد أكثر تنسيقاً لتوفير التمويل اللازم للتنمية الريفية - وإنشاء شبكات لتقديم خدمات الإرشاد والمدخلات اللازمة، يُعتبر من ثم مسألة ذات أولوية عالية. |
I have spoken of how a new generation of leaders can offer their people the hope that comes from confidence in the future. | UN | وتكلمت عن كيفية تمكن جيل جديد من الزعماء من إعطاء شعوبهم الأمل الذي يتأتى من الثقة بالمستقبل. |
The evidence is clear that much of the learning from FDI that has benefited host economies comes from operational activities, training, and modifications and adaptations of plant and equipment. | UN | والدليل واضح على أن قدراً كبيراً من التعلم من الاستثمار الأجنبي المباشر الذي أفاد الاقتصادات المضيفة يتأتى من الأنشطة العملية، والتدريب، وعمليات التحويل والتكييف للمصانع والمعدات. |
There is no denying that the greatest threat to humankind comes from the continued existence of nuclear weapons and their possible use or threat of use. | UN | ولا سبيل إلى إنكار أن التهديد الأكبر للبشرية يتأتى من استمرار وجود الأسلحة النووية واستخدامها المحتمل أو التهديد باستخدامها. |
This limit can be raised to Cr$ 16,000 if income comes from the following operations: poultry, dairy cattle, sheep and pig raising, sericulture, and vegetable growing and aquiculture. | UN | ويمكن رفع هذا السقف إلى 000 16 ريال برازيلي إذا كان الدخل يتأتى من العمليات التالية: تربية الدواجن، والبقر الحلوب، وتربية الغنم والخنازير، وتربية دودة القز، وزراعة الخضراوات والزراعة المائية. |
Much of the assistance for mine action earmarked for mine-affected developing States comes from humanitarian assistance. | UN | إن جانبا كبيرا من المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام المكرسة للدول النامية المتضررة بالألغام يتأتى من المساعدة الدولية. |
Many public health benefits are derived from access to sanitation, avoidance of direct contact with human excreta and improvement of hygienic practice. | UN | لكن الكثير من مكاسب الصحة العامة يتأتى من إتاحة سُبل الاستفادة من التصحاح وتجنّب الاتصال المباشر بالإفرازات البشرية، وتحسين ممارسات النظافة الصحية. |