Annually, over 200 million people are affected by natural disasters and this figure is likely to increase. | UN | وهناك ما يزيد على 200 مليون شخص يتأثرون بالكوارث الطبيعية، ويرجح أن يزيد هذا العدد. |
However, Muslim men in Malaysia are not affected by this prohibition as polygamy is allowed under the Islamic laws in the country. | UN | بيد أن الرجال المسلمين لا يتأثرون بهذا الحظر باعتبار أن تعدد الزوجات مرخص به بموجب القوانين الإسلامية النافذة في البلد. |
Migrants remaining employed were often affected by reductions in pay, working time, and worsening working conditions. | UN | والمهاجرون الذين يظلون عاملين يتأثرون كثيرا بتخفيض الأجور وساعات العمل، وتدهور ظروف العمل. |
The human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality might be affected by succession must be fully respected, and such succession must conform to international law and the principles embodied in the Charter. | UN | وأضاف أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد يتأثرون جراء خلافة الدول يجب احترامها احتراما كاملا، وأن خلافة الدول تلك يجب أن تكون طبقا للقانون الدولي وللمبادئ المتجسِّدة في الميثاق. |
89. The States Parties have stressed that women, girls, boys and men are differently affected by landmines. | UN | 89- وشددت الدول الأطراف على أن النساء والفتيات والفتيان والرجال يتأثرون بالألغام الأرضية بشكل مختلف. |
Children left behind by migrant family members are affected by migration in countries of origin. | UN | فالأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم يتأثرون بالهجرة في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
Moreover, the study found that women and children continued to be disproportionately affected by food insecurity. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين من الدراسة أن النساء والأطفال ما زالوا يتأثرون بشكل غير متناسب بانعدام الأمن الغذائي. |
369. Although both men and women are affected by sexual violence, it is submitted that the overwhelming majority of victims are female. | UN | 369 - - ومع أن الرجال والنساء يتأثرون بالعنف الجنسي، إلا أنه يقال إن المرأة تمثل الأغلبية الساحقة من الضحايا. |
Over 250 million people are directly affected by desertification, and some 1 billion are at risk. | UN | وهناك أكثر من 250 مليون شخص يتأثرون بصورة مباشرة بالتصحر، ونحو بليون شخص معرضون للخطر. |
Young people, especially young girls are deeply affected by harmful gender stereotypes and gender inequality. | UN | فالشباب، ولا سيما الفتيات، يتأثرون كثيرا بالقوالب النمطية الجنسانية المضرة وباللامساواة بين الجنسين. |
Civilians continue to be disproportionately affected by the ongoing violence, and the issue of protection remains a serious concern, particularly for women, children and some minority groups. | UN | وما زال المدنيون يتأثرون تأثراً غير متكافئ من العنف المتواصل، وتبقى مسألة الحماية شاغلا من الشواغل الخطيرة، ولا سيما للنساء والأطفال وبعض فئات الأقليات. |
It also entails ensuring that those affected by debt are able to participate in its management. | UN | وهو يستتبع ضمان أن من يتأثرون بالديون قادرون على المشاركة في إدارتها. |
Teachers are among the workers most often affected by killings, threats and violence-related displacement. | UN | وينتمي المدرسون إلى تلك الفئة من العاملين الذين غالبا ما يتأثرون بأعمال القتل والتهديد والتشريد المرتبط بالعنف. |
Furthermore, journalists are affected by the lack of telecommunications links between the two entities. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الصحفيين يتأثرون بالافتقار إلى ربط الاتصالات السلكية واللاسلكية بين الكيانين. |
Furthermore, it was requested that reference be made to the need to protect, wherever relevant, groups of indigenous people who might be adversely affected by privately financed infrastructure projects. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت اﻹشارة إلى الحاجة إلى حماية جماعات السكان اﻷصليين، حيثما تناسب، الذين قد يتأثرون بشكل سلبي بمشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |
As the representative of Kenya has just noted, more than 170 million Africans are affected each year. | UN | وكما أشار ممثل كينيا للتو، فإن أكثر من 170 مليون أفريقي يتأثرون سنويا. |
We also know that women, girls, boys and men are affected differently by conflict and natural disasters. | UN | نعرف أيضا أن النساء والفتيات والفتيان والرجال يتأثرون بشكل مختلف جراء الصراعات والكوارث الطبيعية. |
The code also offers an orientation for the representatives of individual interests and their advisors, as well as for people who may be affected by discrimination themselves. | UN | وتتضمن المدونة أيضا توجيه ممثلي المصالح الفردية ومستشاريهم، فضلا عمن قد يتأثرون بأنفسهم من التمييز. |
74. Both girls and boys remain influenced by traditional gender norms and stereotypes throughout the course of their studies. | UN | 74 - ولا يزال كل من الفتيات والصبيان يتأثرون بالمعايير والقوالب النمطية الجنسانية التقليدية خلال مسيرتهم الدراسية. |
They think this is suitable for younger, impressionable viewers? | Open Subtitles | أهذا ما يرونه مناسباً للأطفال الذين يتأثرون بالمشاهدة؟ |
Concepts and principles of IPSAS for those staff directly impacted by IPSAS. | UN | توصيل مفاهيم ومبادئ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام للموظفين الذين يتأثرون بشكل مباشر بتنفيذ هذه المعايير |
Fifty years ago, about 50 million people were affected a year by disasters, compared to some 256 million in 2000. | UN | فقبل خمسين عاماً كان نحو 50 مليون شخص يتأثرون بالكوارث سنوياً، مقابل نحو 256 مليوناً في عام 2000. |
In fact, children are the principal victims of passive smoking, which has an adverse effect on them even before they are born, especially if their mothers smoke. | UN | والأطفال هم من أكثر ضحايا التدخين السلبي؛ إذ أنهم يتأثرون سلباً من التدخين وهم أجنة؛ خاصة إذا كانت الأم مدخنة. |
The saints are just as susceptible as the sinners. | Open Subtitles | القديسين يتأثرون بالخطايا كالخاطئين |