The codes have been used to model impacts on spacecraft structures and fuel tanks, as shown in figure VI. | UN | واستخدمت هذه المعادلات لنمذجة آثار الارتطام على هياكل مركبات فضائية وخزانات وقود، كما يتبين من الشكل السادس. |
As indicated in figure one, the number of countries facing the threat is quite high. | UN | وكما يتبين من الشكل 1، فإن عدد البلدان التي تواجه الخطر مرتفع جدا. |
As can be seen from the above tables, nine recommendations are ongoing. | UN | وكما يتبين من الجدولين الواردين أعلاه، تصنَّف حالة تسع توصيات على أنها ' ' قيد التنفيذ``. |
As demonstrated by these actions, Canada therefore accepts recommendation 63. | UN | وحسبما يتبين من هذه الإجراءات، فإن كندا تقبل التوصية 63. |
The state of negotiations as reflected in the rolling text still indicates divergencies of positions and views in nearly all areas. | UN | ولا تزال حالة المفاوضات كما يتبين من النص المتداول تشير إلى اختلاف في المواقف واﻵراء في جميع المجالات تقريبا. |
That is why, as shown by the table above, the number of teachers also rose sharply during the period. | UN | ولذلك، كما يتبين من الجدول أعلاه، شهد عدد المدرسين أيضا زيادة كبيرة في هذه الفترة. |
The Croats are now drawing their own lessons from this policy as evidenced by their recent major offensive. | UN | والكرواتيون يستمدون اﻵن دروسهم الخاصة بهم من جراء هذه السياسة، كما يتبين من هجومهم الكبير مؤخرا. |
In summary, the table shows 51 bodies in 46 countries which can be considered as participating in TRAINMAR at the start of 1994. | UN | وقصارى القول، يتبين من الجدول أن هناك ١٥ هيئة في ٦٤ بلدا يمكن اعتبارها مشتركة في ترينمار في بداية عام ٤٩٩١. |
However, in 2009, there was a drop in other resources as shown in the above summary of income. | UN | غير أن الموارد الأخرى شهدت انخفاضا في عام 2009، كما يتبين من موجز الإيرادات الوارد أعلاه. |
As shown in annex III, such equipment that was sold had an inventory value of $3,058,700 and a sales value of $396,700. | UN | وكما يتبين من المرفق الثالث بلغت القيمة الدفترية لهذه المعدات المباعة 700 058 3 دولار وقيمة بيع 700 396 دولار. |
In previous years reviews of the rates were carried out every four years on average, as shown in figure 1. | UN | ففي السنوات السابقة، كانت عمليات استعراض المعدلات تجري كل أربعة أعوام في المتوسط، كما يتبين من الشكل 1. |
As indicated in table 5, currently, 92 developing countries depend on primary commodities for at least 50 per cent of their export earnings. | UN | وكما يتبين من الجدول 5، يعتمد 92 بلداً نامياً على السلع الأساسية الأولية فيما لا يقل عن 50 في المائة من حصائل الصادرات. |
33. There are positive indications for collaboration in 2010-2011 from a number of partners, as indicated in the activities below: | UN | 33 - وهناك مؤشرات ايجابية للتعاون في الفترة 2010-2011 من عدد من الشركاء، كما يتبين من الأنشطة التالية: |
Most States parties have not met this obligation, as can be seen from the table below. | UN | ولم يف معظم الدول الأطراف بهذا الالتزام، كما يتبين من الجدول الوارد أدناه. |
As can be seen from the table below, the cost for charter flights was significantly higher than the cost for commercial arrangements. | UN | وكما يتبين من الجدول أدناه، فإن تكلفة الرحلات الجوية المستأجرة كانت أعلى بكثير من تكلفة الترتيبات التجارية. |
African ownership of development plans was becoming more concrete, as demonstrated by the recent initiative of the African leaders, but the support of the international community was also required. | UN | وقال إن الملكية الأفريقية لخطط التنمية أصبحت محسوسة على نحو أفضل، كما يتبين من مبادرة الزعماء الأفريقيين الأخيرة، لكن دعم المجتمع الدولي ما زال ضرورياً أيضاً. |
After taking stock of the situation as reflected in the laws of several countries, L. B. Sohn and T. Buergenthal concluded that: | UN | وبعد تحديد الحالة على نحو ما يتبين من التشريعات السارية في عدة بلدان، خلص لوي.ب. |
Although there are programmes to combat malaria and tuberculosis, the incidence of these two diseases is constantly on the increase, as is shown by the table above. | UN | وعلى الرغم من وجود برامج لمكافحة الملاريا والسل، فإن الإصابة بهذين المرضين لا تكف عن الزيادة كما يتبين من البيانات الواردة في الجدول أعلاه. |
As evidenced by Article 35 of Additional Protocol I, the means and methods of warfare are not unlimited. | UN | وكما يتبين من المادة 35 من البروتوكول الإضافي الأول، فإن وسائل وأساليب الحرب ليست بلا قيود. |
Some other advances have been made in the situation of women in the 1990s, as the following summary shows: | UN | وقد تحققت بعض نواحي التقدم في حالة المرأة في التسعينات، على نحو ما يتبين من الموجز التالي: |
The Council has enjoyed much success over the years, as indicated by the reduction in our road accident figures. | UN | وحقق المجلس قدرا كبيرا من النجاح عبر السنين، وهو ما يتبين من تدني أرقام الحوادث على طرقنا. |
The productivity of drylands can be increased, as is illustrated by a growing number of success stories. | UN | فمن الممكن زيادة إنتاجية الأراضي الجافة، على النحو الذي يتبين من تزايد عدد قصص النجاح. |
However, it appears from the national reports that more attention needs to be paid to the integration of migrants. | UN | بيد أنه يتبين من التقارير الوطنية أنه يلزم إيلاء مسألة إدماج المهاجرين في المجتمع مزيدا من العناية. |
In this regard, statistics show that almost 50 per cent of the women who have undergone training are able to find a job. | UN | وفي هذا الصدد، يتبين من الإحصاءات أن نحو 50 في المائة من النساء اللاتي حصلن على التدريب يستطعن الحصول على عمل. |
according to one opinion, however, experience had shown that risk to be quite small. | UN | غير أنه استنادا إلى رأي آخر، يتبين من السوابق أن هذا الاحتمال مستبعد. |
Although our needs are going up, as reflected by the Executive Committee's decision to increase this year's target to US$ 413 million, the contributions of a number of our most important donors will be well below the 1992 level. | UN | فمع أن احتياجاتنا تزيد، كما يتبين من قرار اللجنة التنفيذية بزيادة هدفنا هذا العام إلى ٤١٣ مليون دولار، فإن مساهمات عدد من أهم مانحينا سوف تقل عن مستوى عام ١٩٩٢. |
All of these are happening in a context where, for example, area under wheat cultivation globally has not increased since 1988 as can be seen in Table 2 below. | UN | ويحدث كل ذلك، على سبيل إعطاء مثال، في سياق عدم زيادة المساحة العالمية الصالحة لزراعة القمح منذ عام 1998، وهو ما يتبين من الجدول 2 أدناه. |