"يتجاهلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • ignore
        
    • ignored by
        
    • ignores
        
    • ignoring
        
    • bypassed by
        
    These were facts that international law could not ignore. UN وهذه حقائق لا يمكن أن يتجاهلها القانون الدولي.
    That is possible only through the dissemination of truthful information on such issues, which most politicians conceal or ignore, which the press do not publish and which for the people are so horrendous that they seem unbelievable. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال نشر المعلومات الصادقة عن تلك المسائل التي يتستر عليها أو يتجاهلها أغلبية السياسيين، والتي لا تنشرها الصحافة، والتي من الفظاعة بالنسبة للناس بحيث أنها تبدو غير معقولة.
    He contends that the Supreme Court's directives in such rulings are compulsory for all courts, but that some ignore them in practice. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن توجيهات المحكمة العليا في هذه الأحكام ملزمة لجميع المحاكم، غير أن بعض تلك المحاكم يتجاهلها في الممارسة العملية.
    Their desires to reshape the world to reflect greater participation, empathy and democratic principles ought not be ignored by leaders. UN إما رغباتهم في إعادة تشكيل العالم لكي يعكس مشاركة أكبر واعتناق المبادئ الديمقراطية، فلا يجوز أن يتجاهلها القادة.
    Furthermore, the notion was firmly rooted in the public conscience as a reality which could not be ignored by the law. UN وفضلا عن ذلك فإن المفهوم راسخ في الضمير العام بصفته حقيقة لا يمكن للقانون أن يتجاهلها.
    I specialize in methods that conventional medicine ignores. Open Subtitles أنامُختص.. في الطرق التي يتجاهلها الطب التقليدي.
    There's also the safety issue, which everyone's ignoring. That I don't know if it's Open Subtitles هناك أيضا مسألة سلامة والتي يتجاهلها الكثيرون
    Prof. Baek told others to ignore her until she brings her work Open Subtitles البروفسور بايك أخبر الجميع بأنّ يتجاهلها .حتى تجلبْ أعمَالها
    Why does the king ignore her when she's clearly the beauty of the court? Open Subtitles لمَ يتجاهلها الملك, بينما هي بوضوح أجملُ من في البلاط؟
    But I skip the big ticket items, and look for the small-ball shit that giant defense contractors ignore. Open Subtitles لكني أتخطى السلع الغالية، وأبحث عن أشياء رخيصة مضمونة التي يتجاهلها مقاولي وزارة الدفاع الكبار.
    Now, you think that it's obvious that you'd want to fight on ground that you know, but this is the rule that people always ignore. Open Subtitles تعتفد انه من الجليّ, انك تريد القتال في ارض تعرفها لكن هذه القاعده التي دائماً ما يتجاهلها الناس
    I have to assume Sheppard heard my message and chose to ignore it. Open Subtitles اعتقد أن علي إفتراض أن شيبرد إستمع لرسالتي و اختار أن يتجاهلها
    Colindres then went to the San Luis Talpa command post to warn the commander that, if he heard some disturbing noises, he should ignore them, because they would be the result of an action which Colindres and his men would be carrying out. UN وذهب كوليندريس بعد ذلك الى موقع القيادة في سان لويس تالبا لينذر قائد الموقع أنه في حال سماعه بعض الضوضاء المزعجة فينبغي له أن يتجاهلها ﻷنها ستكون ناشئة عن عمل سيضطلع به كوليندريس ورجاله.
    In Somalia, humanitarian suffering of unparalleled magnitude continues to unfold, although it remains largely ignored by the international media. UN وفي الصومال ما برحت المعاناة الشديدة تتكشف على الرغم من أن المجتمع الدولي لا يزال يتجاهلها بدرجة كبيرة.
    At the operational level of war, they can be ignored by a determined, well-trained and well-equipped army. UN فعلى مستوى العمليات في الحرب، يمكن أن يتجاهلها أي جيش مصمم وحسن التدريب ومجهز بصورة جيدة.
    That responsibility should not be ignored by the members of the international community, particularly the CWC member States. UN وتلك مسؤولية ينبغي ألا يتجاهلها أعضاء المجتمع الدولي، وخاصة الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    They are sometimes ignored by public officials as well as in the case law of the courts. UN وأحيانا ما يتجاهلها المسؤولون العموميون والقضاة.
    He completely ignores her. His personality is totally bad! Open Subtitles كان يتجاهلها كليا كما آن له شخصية قذرة
    The plight of the people of Montserrat is a human tragedy that the world ignores because, once again, its setting is another small island State which seems to be in a remote corner of the international community. UN وإن محنة شعب مونتيسيرات مأساة إنسانية يتجاهلها العالم ﻷنها واقعة، مرة أخرى، في دولة جزرية صغيرة تبدو في ركن بعيد عن المجتمع الدولي.
    You know, there's a story to be told here that the mainstream media's ignoring. Open Subtitles هناك قصة للقول هنا يتجاهلها التيار الإعلامي الرئيسي
    And I've been dealing with all the TV talent That everybody else had been ignoring. Open Subtitles وتعاملت مع المواهب التي ظل يتجاهلها الجميع
    It would be useful to examine if aid that is available in limited quantity can be used to leverage large sums of private flows to be channelled especially to those countries which are bypassed by private capital but which require them the most to impact on the right to development. UN ومن المفيد دراسة ما إذا كانت المعونة المتاحة بكميات محدودة يمكن استخدامها في نقل مبالغ كبيرة من التدفقات الخاصة لتوجيهها بشكل خاص نحو تلك البلدان التي يتجاهلها رأس المال الخاص، ولكنها في أمس الحاجة إليه للتأثير على الحق في التنمية(9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus