"يتجه إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • tended to
        
    • tends to
        
    • tend to
        
    • headed for
        
    • heading into
        
    • goes to
        
    • headed to
        
    • 's heading
        
    • heading to the
        
    • heading for the
        
    • heading towards
        
    The presence of immigrants in the workforce, and especially in casual employment and in farming, tended to have an adverse impact on the situation of women workers. UN ووجود المهاجرات في قوة العمل، ولا سيما في العمالة المؤقتة والزراعة، يتجه إلى التأثير بشكل ضار على حالة النساء العاملات.
    On the subject of sexual violence, she said that violence against women tended to rise when social structures deteriorated. UN وتناولت موضوع العنف الجنسي، وقالت إن العنف الذي يرتكب ضد المرأة يتجه إلى التصاعد عندما تتدهور الهياكل الاجتماعية.
    We must get rid of the unconscious prejudice that tends to equate what is foreign with what is barbaric. UN يجب أن نتخلص من اﻷذى غير المقصود الذي يتجه إلى مساواة ما هو أجنبي بما هو بربري.
    There is considerable evidence that their labour-intensive food production practices tend to be more environmentally sound than others and could help to protect the resource base. UN وثمة دليل واضح على أن ممارستهن في مجال المساهمة في إنتاج اﻷغذية كثيف العمالة يتجه إلى أن يكون أسلم بيئيا من ممارسات غيرها ومن شأنه أن يحمي قاعدة الموارد.
    There he is, headed for that bridge. Open Subtitles ها هوَ ذا يتجه إلى الجسر لا يمكننا أن نسمحَ لهُ بأن يصلَ إلى البر الرئيسي
    I saw six squads in full tactical gear, three crates of RPGs, and a full crew of analysts heading into operations. Open Subtitles لقد رأيت 6 وحدات مُسلحين بالكامل، و3 صناديق من الأسلحة المضادة للدبابات، وطاقم كامل من المحللين يتجه إلى العملية.
    Supplementary funding from other countries and agencies tended to be earmarked for specific projects, and did not address the institutes' core needs. UN ولاحظ أن التمويل التكميلي الذي تقدمه البلدان والهيئات اﻷخرى يتجه إلى مشاريع محـــددة ولا يستفاد منه في استيفاء الاحتياجات اﻷساسية للمعاهد.
    She observed that donor support to agriculture tended to increase when food prices increased; however, what the sector needed was more predictable and sustained financing. UN ولاحظت أن دعم المانحين للزراعة كان يتجه إلى الزيادة عندما ترتفع أسعار الأغذية؛ غير أن ما يحتاج إليه القطاع هو تمويل يمكن التنبؤ به ومستدام بدرجة أكبر.
    As part of a long-term solution, consideration should be given to increasing the number of seats from the General Assembly category, as there tended to be an imbalance between those seats and the allocations from the other categories. UN وكجزء من حل طويل الأجل، ينبغي أن يولى الاعتبار لزيادة عدد المقاعد من فئة الجمعية العامة، نظراً لأن الحال يتجه إلى وجود اختلال بين تلك المقاعد والتوزيعات من الفئات الأخرى.
    It was noted that such approach would be commensurate with recent trends in international humanitarian law which tended to de-emphasize the distinction between international and noninternational armed conflicts. UN وأشير إلى أن هذا النهج سيتناسب مع الاتجاهات الحديثة في القانون الإنساني الدولي الذي يتجه إلى التقليل من أهمية التفرقة بين النـزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة غير الدولية.
    The test catches conduct that tends to eliminate competition when the sole economic benefit to the firm is due to that tendency. UN ويلتقط هذا الاختبار السلوك الذي يتجه إلى القضاء على المنافسة عندما تكون الفائدة الاقتصادية الوحيدة للشركة ناجمة عن هذا الاتجاه.
    The recommendation for rapid trade liberalization was supported by an influential World Bank study of 17 countries, which concluded that a bold liberalization tends to be more sustainable than one which is staged. UN وقد دعمت التوصية بإجراء تحرير سريع للتجارة دراسة مؤثرة أجراها البنك الدولي على ١٧ بلدا، انتهت إلى أن التحرير السريع يتجه إلى الاستدامة أكثر من التحرير الذي يتم على مراحل.
    A perception of an evaluation as external to the work of local managers tends to limit the local appreciation of its value. UN وتصور التقييم بوصفه خارجا عن أعمال المدراء المحليين يتجه إلى الحد من تقدير قيمته محليا.
    These tend to go pretty quick. Open Subtitles إن الوضع يتجه إلى التحسن بسرعة
    While legislative provisions protecting maternity are important, the Committee is concerned that prioritizing that aspect of women’s lives reinforces traditional and stereotypical role expectations, which tend to limit women’s full participation in society. UN وتقدر اللجنة أهمية اﻷحكام التشريعية التي تحمي اﻷمومة، لكنها ترى أن إعطاء أولوية لهذا الجانب من حياة المرأة يعزز التوقعات المتعلقة بالدور التقليدي والنمطي المرسوم لها والذي يتجه إلى تقييد مشاركتها الكاملة في المجتمع.
    A... glowing energy being... .. is headed for level 28. Open Subtitles هناك كائن مضئ يتجه للطابق 28 ، و هو يتجه إلى غرفة البوابة
    We believe the glove to be buried in a tomb somewhere, so Lagos will be headed for the cemetery. Open Subtitles نحن نعتقد انه ربما يكون القفاز مدفونا فى مكان ما فى المقبرة هنا لذا اظن ان لاجوس قد يتجه إلى المقبرة فى البداية
    We have an armed suspect heading into the storm-drain, south of the Riviera. Open Subtitles لدينا المشتبه به المسلح يتجه إلى العاصفة استنزاف، جنوب الريفيرا.
    Of ODA provided by multilateral institutions, more than 90 per cent goes to country programmes. UN ومن واقع المؤسسات المتعددة الأطراف للمساعدة الإنمائية الرسمية فإن أكثر من 90 في المائة منها يتجه إلى بلدان البرامج.
    A boat that small headed to open water? Open Subtitles قارب صغير بهذا الحجم يتجه إلى المياه المفتوحة؟
    We're tracking the GPS, and he's heading to the Canadian border. Open Subtitles نحن نتعقب تحديد المواقع، و هو يتجه إلى الحدود الكندية.
    OK, I've got Foster, he's heading for the North Korean break-out room. Open Subtitles حسناً،لديً فوستر يتجه إلى غرفة كوريا الشمالية
    ..your suspect is heading towards exit no. 4 in a yellow sedan. Open Subtitles ‎المشتبه به يتجه إلى البوابة رقم 4 .في ‎ ‎سيارة صفراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus