With this unification of command, coordination between United States elements, within and outside ISAF, is expected to improve. | UN | وبتوحيد القيادة هذا، من المتوقع أن يتحسن التنسيق بين عناصر الولايات المتحدة، داخل القوة الدولية وخارجها. |
Through this change, the level of satisfaction and service delivery is expected to improve for all concerned. | UN | ومن خلال هذا التغيير، من المتوقع أن يتحسن مستوى الرضا وتقديم الخدمات لجميع الأطراف المعنية. |
The parity index in these areas has not improved significantly, except with regard to primary education in urban areas. | UN | ولم يتحسن مؤشر التكافؤ تحسناً كبيراً في هذين المجالين، إلا فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي في المناطق الحضرية. |
With some 2 million internally displaced persons, the situation has not improved. | UN | وإذ بلغ عدد المشردين داخليا نحو مليونين، فإن الوضع لم يتحسن. |
For simple folk like us, it doesn't getting better. | Open Subtitles | بالنسبة للبسطاء امثالنا ، فإن ذلك لا يتحسن |
And I couldn't take knowing it would never get any better. | Open Subtitles | و لم أستطع تقبل معرفة أن الوضع لن يتحسن أبداً |
Cooperation between the main United Nations bodies is also improving. | UN | وإن التعاون بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية يتحسن أيضا. |
Now, unless your work improves, there may be action taken. | Open Subtitles | الأن, ما لم يتحسن عملكي, ربما سيتم القيام بأفعال |
Research has shown that when countries create an enabling environment their material and social well-being is likely to improve. | UN | وقد أظهرت البحوث أن البلدان التي تهيئء بيئة تمكينية يكون من المرجح أن يتحسن رفاهها المادي والاجتماعي. |
I've never seen someone improve like that so quick. | Open Subtitles | لم أرى شخص ابداً يتحسن بهذه السرعة انتي؟ |
It's on an even keel. It'll probably improve with food. | Open Subtitles | الاثنان متساويان تماما وقد يتحسن مزاجى من خلال الطعام |
I'm the last person to say that this math department couldn't improve. | Open Subtitles | لست أنا من تقول أن قسم الرياضيات لا يمكن أن يتحسن. |
Everyone should now go inside and be prepared to stay inside until weather conditions improve, which won't likely be until Sunday afternoon. | Open Subtitles | على الجميع البقاء في منازلهم و أن يستعدوا إلى أن يتحسن الوضع و هذا سيكون مستبعدا حتى صباح يوم الاحد |
But co-operation has only slightly improved with regard to Republika Srpska (RS). | UN | بيد أن التعاون مع جمهورية صربسكا لم يتحسن إلا تحسنا طفيفا. |
Even though the directors for DTA and DO advocated for enlarging the diversity of consultants' nationalities, the situation has not improved much. | UN | وصحيح أنَّ مديري شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات قد ناديا بتوسيع نطاق تنوع جنسيات الاستشاريين إلا أنَّ الوضع لم يتحسن كثيراً. |
However, the situation had not improved at UNICEF headquarters and some other field offices. | UN | بيد أن الوضع في مقر اليونيسيف وبعض المكاتب الميدانية الأخرى لم يتحسن. |
Even though the directors for DTA and DO advocated for enlarging the diversity of consultants' nationalities, the situation has not improved much. | UN | وصحيح أنَّ مديري شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات قد ناديا بتوسيع نطاق تنوع جنسيات الاستشاريين إلا أنَّ الوضع لم يتحسن كثيراً. |
Tuesday, he's getting better. Wednesday, he's getting sick again. | Open Subtitles | يوم الثلاثاء كان يتحسن يوم الأربعاء مرض ثانيةً |
Tell your hubby to get better, we're grilling every night. | Open Subtitles | إخبري زوجك أن يتحسن نحن نقيم الشواء كل يوم |
I mean it, as soon as he's better, swing by. | Open Subtitles | أعني إنه بمجرد أن يتحسن أريدكم أن تأتوا .. |
Even so, the majority believe that their status is improving. | UN | مع ذلك فإن الأغلبية منها تعتقد بأن مركزها يتحسن. |
In this case, the world economy is expected to experience a moderate slowdown to 2.8 per cent in 2008 and a slight recovery in 2009 as growth improves to reach 2.9 per cent. | UN | ففي هذه الحالة، يُتوقع أن يشهد الاقتصاد العالمي تباطؤا معتدلا ليبلغ معدل نموه 2.8 في المائة عام 2008، وانتعاشا بسيطا عام 2009 حيث يتحسن معدل النمو ليبلغ 2.9 في المائة. |
According to the witness, people found out that most of those things were illusions, that there was no peace and no improvement in their living standard. | UN | وقال الشاهد إن الناس تبين لهم أن معظم هذه اﻷشياء كانت أوهاما إذ أن السلم لم يتحقق كما أن مستوى معيشتهم لم يتحسن. |