"يتحسن" - Traduction Arabe en Anglais

    • improve
        
    • improved
        
    • better
        
    • improving
        
    • improves
        
    • improvement
        
    With this unification of command, coordination between United States elements, within and outside ISAF, is expected to improve. UN وبتوحيد القيادة هذا، من المتوقع أن يتحسن التنسيق بين عناصر الولايات المتحدة، داخل القوة الدولية وخارجها.
    Through this change, the level of satisfaction and service delivery is expected to improve for all concerned. UN ومن خلال هذا التغيير، من المتوقع أن يتحسن مستوى الرضا وتقديم الخدمات لجميع الأطراف المعنية.
    The parity index in these areas has not improved significantly, except with regard to primary education in urban areas. UN ولم يتحسن مؤشر التكافؤ تحسناً كبيراً في هذين المجالين، إلا فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي في المناطق الحضرية.
    With some 2 million internally displaced persons, the situation has not improved. UN وإذ بلغ عدد المشردين داخليا نحو مليونين، فإن الوضع لم يتحسن.
    For simple folk like us, it doesn't getting better. Open Subtitles بالنسبة للبسطاء امثالنا ، فإن ذلك لا يتحسن
    And I couldn't take knowing it would never get any better. Open Subtitles و لم أستطع تقبل معرفة أن الوضع لن يتحسن أبداً
    Cooperation between the main United Nations bodies is also improving. UN وإن التعاون بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية يتحسن أيضا.
    Now, unless your work improves, there may be action taken. Open Subtitles الأن, ما لم يتحسن عملكي, ربما سيتم القيام بأفعال
    Research has shown that when countries create an enabling environment their material and social well-being is likely to improve. UN وقد أظهرت البحوث أن البلدان التي تهيئء بيئة تمكينية يكون من المرجح أن يتحسن رفاهها المادي والاجتماعي.
    I've never seen someone improve like that so quick. Open Subtitles لم أرى شخص ابداً يتحسن بهذه السرعة انتي؟
    It's on an even keel. It'll probably improve with food. Open Subtitles الاثنان متساويان تماما وقد يتحسن مزاجى من خلال الطعام
    I'm the last person to say that this math department couldn't improve. Open Subtitles لست أنا من تقول أن قسم الرياضيات لا يمكن أن يتحسن.
    Everyone should now go inside and be prepared to stay inside until weather conditions improve, which won't likely be until Sunday afternoon. Open Subtitles على الجميع البقاء في منازلهم و أن يستعدوا إلى أن يتحسن الوضع و هذا سيكون مستبعدا حتى صباح يوم الاحد
    But co-operation has only slightly improved with regard to Republika Srpska (RS). UN بيد أن التعاون مع جمهورية صربسكا لم يتحسن إلا تحسنا طفيفا.
    Even though the directors for DTA and DO advocated for enlarging the diversity of consultants' nationalities, the situation has not improved much. UN وصحيح أنَّ مديري شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات قد ناديا بتوسيع نطاق تنوع جنسيات الاستشاريين إلا أنَّ الوضع لم يتحسن كثيراً.
    However, the situation had not improved at UNICEF headquarters and some other field offices. UN بيد أن الوضع في مقر اليونيسيف وبعض المكاتب الميدانية الأخرى لم يتحسن.
    Even though the directors for DTA and DO advocated for enlarging the diversity of consultants' nationalities, the situation has not improved much. UN وصحيح أنَّ مديري شعبة شؤون المعاهدات وشعبة العمليات قد ناديا بتوسيع نطاق تنوع جنسيات الاستشاريين إلا أنَّ الوضع لم يتحسن كثيراً.
    Tuesday, he's getting better. Wednesday, he's getting sick again. Open Subtitles يوم الثلاثاء كان يتحسن يوم الأربعاء مرض ثانيةً
    Tell your hubby to get better, we're grilling every night. Open Subtitles إخبري زوجك أن يتحسن نحن نقيم الشواء كل يوم
    I mean it, as soon as he's better, swing by. Open Subtitles أعني إنه بمجرد أن يتحسن أريدكم أن تأتوا ..
    Even so, the majority believe that their status is improving. UN مع ذلك فإن الأغلبية منها تعتقد بأن مركزها يتحسن.
    In this case, the world economy is expected to experience a moderate slowdown to 2.8 per cent in 2008 and a slight recovery in 2009 as growth improves to reach 2.9 per cent. UN ففي هذه الحالة، يُتوقع أن يشهد الاقتصاد العالمي تباطؤا معتدلا ليبلغ معدل نموه 2.8 في المائة عام 2008، وانتعاشا بسيطا عام 2009 حيث يتحسن معدل النمو ليبلغ 2.9 في المائة.
    According to the witness, people found out that most of those things were illusions, that there was no peace and no improvement in their living standard. UN وقال الشاهد إن الناس تبين لهم أن معظم هذه اﻷشياء كانت أوهاما إذ أن السلم لم يتحقق كما أن مستوى معيشتهم لم يتحسن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus