Any lack of cooperation based on a negative evaluation of the Tribunal's performance could become a self-fulfilling prophecy. | UN | وإذ أن عدم التعـاون مع المحكمة على أساس التقييم السلبي ﻷدائها يمكــن أن يتحول إلى نبوءة ذاتية التحقق. |
In particular, we noted the opinion that the agenda of the First Committee must not become a political issue. | UN | ونحيط علما بشكل خاص بالرأي القائل بأن جدول أعمال اللجنة اﻷولى يجب ألا يتحول إلى مسألة سياسية. |
In ancient folklore, a werewolf is a man who turns into a wolf because he's been bitten by another werewolf. | Open Subtitles | ففي العصر الفولكلوري القديم كان المذؤوب يطلق على الرجل الذي يتحول إلى ذئب بسبب قيام مذؤوب آخر بعضه |
They want to write about why everything I touch turns to gold. | Open Subtitles | تريد أن تكتب عن لماذا كل شيء ألمسه يتحول إلى ذهب |
It was intended to be a source of progress and multilateral strength, but it is unfortunately turning into a source of lack of progress and inertia. | UN | وكان الغرض منه أن يشكل مصدراً للتقدم ولقوة متعددة الأطراف، لكنه مع الأسف أخذ يتحول إلى مصدرٍ لعرقلة التقدم وللجمود. |
Andrew was a lovely head shrinker before he turned into a not-so-lovely | Open Subtitles | أندرو كان مستصغر ولطيف قبل أن يتحول إلى شيء ألطف بكثير |
I hope her moment of dissent didn't turn into actual desertion. | Open Subtitles | آمل حظة لها من المعارضة لم يتحول إلى الهجر الفعلي. |
Yet it is a dream that could become a nightmare. | UN | ومع ذلك فهي حلم يمكن أن يتحول إلى كابوس. |
Furthermore the implementation of the decisions taken at the Monterrey Conference on Financing for Development must not be allowed to become a dead letter. | UN | علاوة على ذلك، فإن تنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لا يجب السماح له بأن يتحول إلى حبر على ورق. |
Time alone will tell whether the Arab Spring will turn into full blossom or whether it will become a relentless winter. | UN | وحده الزمن كفيل بأن يكشف ما إذا كان الربيع العربي سوف يتحول إلى ازدهار كامل أو سوف يؤول إلى شتاء قاس. |
Even when you want it more than anything, it turns into this spiral of uncertainty and pain and you bury a part of yourself. | Open Subtitles | حتى عندما تريده أكثر من أي شيء إنه يتحول إلى هذا اللولب من الحيرة و الألم و كأنك تدفن جزءً من نفسك |
However, when injustice accumulates so much that it engenders despair and frustration, it turns into an explosive brew. | UN | ولكن حين يتراكم الظلم إلى حد أن يولِّـد اليأس والإحباط، فإنه يتحول إلى بارود متفجر. |
Kind of like how water turns to steam, you know. | Open Subtitles | نوع من مثل كيف المياه يتحول إلى والبخار تعلمون. |
Sand is made out of silica that when heated to 1,600 degrees Celsius turns to glass. | Open Subtitles | الرمل مصنوع من السيليكا عندما تسخين إلى 1،600 درجة مئوية يتحول إلى الزجاج. |
I appreciate that you want to send a message, but this is turning into a major-league clusterfuck. | Open Subtitles | أقدر أنّك تريد أرسال رسالة، لكن هذا يتحول إلى فوضى كبيرة. |
Anything can be turned into a weapon of mayhem or destruction. | Open Subtitles | أي شيء ممكن أن يتحول إلى سلاح للفوضى أو التدمير |
And if you don't feed, that hunger will turn into pain. | Open Subtitles | و إذا لم تغذيه ذلك الجوع سوف يتحول إلى ألم |
The review should not be transformed into yet another cost-containment exercise. | UN | وأضافت أن الاستعراض ينبغي ألا يتحول إلى عملية أخرى من عمليات احتواء التكاليف. |
When practised by a representative of the Orient, it becomes a caricature of the original. | UN | وعندما يمارسه ممثل عن الشرق، يتحول إلى صورة هزلية من الأصل. |
He will see this, and bitter tongue will turn to praise. | Open Subtitles | سوف يرى هذا و لسانهُ المُر سوف يتحول إلى الثناء. |
We commit ourselves to the outcome of the 24th Special Session of the General Assembly, entitled " World Summit for Social Development and beyond: achieving social development for all in a globalising world " , held in Geneva, 26 June to 1 July 2000, which constituted a step forward for the promotion of social development for all at the national and international levels. | UN | ونلتزم بالنتائج الختامية للدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة التي كان موضوعها ' ' مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في عالم يتحول إلى العولمة " ، والمعقودة في جنيف في الفترة من 26 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2000، والتي شكلت خطوة إلى الأمام في طريق تعزيز التنمية الاجتماعية للجميع على الصعيدين الوطني والدولي. |
However, this does not translate into a clearly defined policy of discrimination against any ethnic group or religious group. | UN | غير أن هذا لا يتحول إلى سياسة واضحة التحديد للتمييز ضد أي مجموعة عرقية أو جماعة دينية. |
The support shown for the Office by Governments and the public should be translated into concrete political action and financial measures. | UN | إن الدعم الذي أبدته الحكومات والرأي العام للمفوضية يجب أن يتحول إلى عمل سياسي وتدابير مالية ملموسة. |
You couldn't change into a clean shirt at the office? | Open Subtitles | لا يمكن أن يتحول إلى قميص نظيف في المكتب؟ |
Outer space should not be allowed to become an arena for military confrontation. | UN | ولا ينبغي ترك الفضاء الخارجي يتحول إلى ساحة للمواجهات العسكرية. |
It is becoming a more globalized society, in which fundamental shifts are taking place and there are unforeseen opportunities for development. | UN | وهو يتحول إلى مجتمع تتزايد عولمته، ويشهد حدوث تحولات جذرية وظهور فرص غير متوقعة للتنمية. |