"يتخذها مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken by the Security Council
        
    • adopted by the Security Council
        
    • the Security Council and
        
    • the Security Council taken
        
    • the Security Council may take
        
    • United Nations Security Council
        
    The present draft articles are without prejudice to relevant decisions taken by the Security Council in accordance with the Charter of the United Nations. UN لا تُخل مشاريع المواد هذه بالقرارات ذات الصلة التي يتخذها مجلس الأمن وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    In this context, we can even accept sanctions regimes, provided that they come about as a result of collective decisions taken by the Security Council. UN وفي هذا السياق يمكننا القبول حتى بنظم الجزاءات، شريطة أن تنبثق من القرارات الجماعية التي يتخذها مجلس الأمن.
    Steps taken by the Security Council will be all the more credible if they respect the necessary balance between non-proliferation issues and disarmament obligations. UN وستزداد مصداقية الخطوات التي يتخذها مجلس الأمن إذا احترمت التوازن الضروري بين قضايا عدم الانتشار والتزامات نزع السلاح.
    At the same time, we need to ensure that the resolutions adopted by the Security Council are implemented by the entire international community. UN وفي الوقت نفسه، يتعين علينا أن نضمن قيام المجتمع الدولي كله بتنفيذ القرارات التي يتخذها مجلس الأمن.
    Cuba stresses the need to ensure that no measure adopted by the Security Council should undermine the United Nations Charter, the General Assembly or the current multilateral treaties on weapons of mass destruction. UN وتشدد كوبا على الحاجة إلى كفالة ألا يؤدي أي تدبير من التدابير التي يتخذها مجلس الأمن إلى تقويض ميثاق الأمم المتحدة، أو الجمعية العامة، أو المعاهدات متعددة الأطراف الحالية بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    :: discuss what steps or measures should and could be taken by the Security Council to better address the challenges. Outcome UN :: مناقشة الخطوات والتدابير التي يمكن أن يتخذها مجلس الأمن للتصدي للتحديات على نحو أفضل.
    Draft article 14 reserved the decisions taken by the Security Council under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN فمشروع المادة 14 يؤكد سريان القرارات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Information on the steps taken by the Security Council is provided during the meetings with the President of the General Assembly as well as included in the monthly assessments by the Presidents of the Security Council. UN وتقدم الإحاطة بشأن الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن خلال الاجتماعات مع رئيس الجمعية العامة وترد أيضاً في التقييم الشهري الذي تقوم به رئاسة مجلس الأمن.
    The interim period will enable the mission to develop a comprehensive budget proposal that will incorporate fully any decisions taken by the Security Council and that will cover the full scope of the mission's operations during 2015. UN وستتيح الفترة الانتقالية للبعثة إمكانية وضع مشروع ميزانية شامل يدمج تماما أي قرارات يتخذها مجلس الأمن ويغطي كامل نطاق عمليات البعثة خلال عام 2015.
    In the interim period, the Mission will be able to develop a comprehensive budget proposal, which will incorporate fully any decisions taken by the Security Council and will cover the full scope of UNAMA operations during 2015. UN ويمكن للبعثة في الفترة الانتقالية أن تعد ميزانية مقترحة شاملة تراعي تماما القرارات التي يتخذها مجلس الأمن وتغطي كامل نطاق عمليات البعثة خلال عام 2015.
    In that context, the significant steps taken by the Security Council to reinforce fair and clear procedures for United Nations sanctions, including the enhancement of the role of the Office of the Ombudsperson and the publishing of delisting procedures online, were welcome. UN وفي هذا الصدد، يتعين الترحيب بالخطوات الهامة التي يتخذها مجلس الأمن لتعزيز الإجراءات العادلة والواضحة المتعلقة بجزاءات الأمم المتحدة، بما في ذلك النهوض بالدور الذي يضطلع به مكتب أمين المظالم ونشر إجراءات الرفع من القوائم على شبكة الإنترنت.
    Information on the steps taken by the Security Council is provided during the meetings with the President of the General Assembly as well as included in the monthly assessments by the Presidents of the Security Council. UN وتقدم الإحاطة بشأن الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن خلال الاجتماعات مع رئيس الجمعية العامة وترد أيضاً في التقييم الشهري الذي تقوم به رئاسة مجلس الأمن.
    India's advocacy of international cooperation in order to fight the threat of terrorism predates most measures taken by the Security Council or the General Assembly; indeed, it predates serious consideration of the issue of terrorism within the United Nations. UN إن دعوة الهند إلى التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب يعود إلى ما قبل معظم التدابير التي يتخذها مجلس الأمن أو الجمعية العامة؛ بل يعود إلى ما قبل النظر الجدي في مسألة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة.
    Information on the steps taken by the Security Council is provided during the meetings with the President of the General Assembly as well as included in the monthly assessments by the Presidents of the Security Council. UN وتقدم الإحاطة بشأن الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن خلال الاجتماعات مع رئيس الجمعية العامة وترد أيضاً في التقييم الشهري الذي تقوم به رئاسة مجلس الأمن.
    4.8 The programme will provide substantive and technical support to the Special Committee on Peacekeeping Operations, including follow-up on decisions related to peacekeeping operations taken by the Security Council and the General Assembly. UN 4-8 وسوف يقدم البرنامج دعما موضوعيا وتقنيا إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك متابعة المقررات ذات الصلة بعمليات حفظ السلام، التي يتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    The Government of Argentina indicated that it does not apply unilateral coercive measures in its economic relations with other States, with the exception of obligatory measures emanating from decisions adopted by the Security Council. UN أفادت حكومة الأرجنتين بأنها لا تطبق أي تدابير قسرية من جانب واحد في علاقاتها الاقتصادية مع الدول الأخرى, باستثناء التدابير الإلزامية النابعة من المقررات التي يتخذها مجلس الأمن.
    In the new version, he had inserted an important cause of invalidity based on a comment that a member of the Commission had made the previous year on the invalidity of an act that conflicted with a decision adopted by the Security Council under Chapter VII of the UN وبينما يجوز لمجلس الأمن أن يتخذ قرارات بشأن تشكيل لجان تحقيق بموجب الفصل السادس من الميثاق فإن سبب البطلان هذا يتعلق فقط بالقرارات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع.
    The Niger reiterates its readiness to participate fully, as in the past, in the implementation of the resolutions adopted by the Security Council in the fight against terrorism. UN وتجدد النيجر استعدادها التام للمشاركة بشكل كامل، كما هي عادتها، في تنفيذ القرارات التي يتخذها مجلس الأمن في إطار مكافحة الإرهاب.
    The Government of Mexico has repeatedly expressed its opposition to the imposition of political or economic sanctions which have not been adopted by the Security Council and other measures not recommended by the General Assembly. UN ودأبت حكومة المكسيك على تكرار رفضها لفرض الجزاءات السياسية والاقتصادية التي لا يتخذها مجلس الأمن وأية تدابير أخرى لا توصي بها الجمعية العامة.
    We reaffirm our support for the counter-terrorism measures of the Security Council and the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN ونؤكد مجددا دعمنا للتدابير التي يتخذها مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب ولاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Allow me to conclude by asking: Who will pay for the more than 1 million deaths in Iraq? Who will pay for the ongoing massacre against the Palestinian people? Why have confessed authors of such war crimes, genocide and crimes against humanity not stood before the International Criminal Court? What action has the Security Council taken with respect to these horrendous massacres, which continue with impunity? UN اسمحوا لي أن أختتم بسؤال: من سيدفع ثمن وفاة أكثر من مليون شخص في العراق؟ من الذي سيدفع ثمن المجزرة المستمرة ضد الشعب الفلسطيني؟ لماذا لا يمثُل من اعترفوا بارتكاب جرائم الحرب هذه، والإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية أمام المحكمة الجنائية الدولية؟ وما هي الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن فيما يتعلق بهذه المجازر البشعة التي يستمر ارتكابها بدون عقاب؟
    For those reasons, the decisions that the Security Council may take or may fail to take will have increasingly severe repercussions in a number of areas. UN ولهذه الأسباب، فإن أي قرارات قد يتخذها مجلس الأمن أو يفشل في اتخاذها ستكون لها آثار حادة بشكل متزايد في عدد من المناطق.
    A viable option would be to include terminology used in arms embargoes imposed by the United Nations Security Council. UN :: الواجبات الواقعة على جميع الدول بالالتزام الكامل بقرارات الحظر التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus