"يتخذه مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken by the Security Council
        
    • by the Security Council of
        
    • a Security Council
        
    • the Security Council will take
        
    • adopted by the Security Council
        
    • the Security Council may take
        
    • the Security Council relating
        
    • determination by the Security Council
        
    • by the Security Council to
        
    • action by the Security Council
        
    The present articles are without prejudice to relevant decisions taken by the Security Council in accordance with the Charter of the United Nations. UN لا تخل هذه المواد بما يتخذه مجلس الأمن في هذا الشأن من قرارات وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Mission drawdown is a political decision taken by the Security Council. UN وتقليص البعثة قرار سياسي يتخذه مجلس الأمن.
    The present articles are without prejudice to relevant decisions taken by the Security Council in accordance with the Charter of the United Nations. UN لا تخل هذه المواد بما يتخذه مجلس الأمن في هذا الشأن من قرارات وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    A State exercising its rights of individual or collective self-defence in accordance with the Charter of the United Nations is entitled to suspend in whole or in part the operation of a treaty incompatible with the exercise of that right, subject to any consequences resulting from a later determination by the Security Council of that State as an aggressor. UN يحق للدولة التي تمارس حقوقها في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة أن تعلق، كليا أو جزئيا، نفاذ معاهدة تتنافى مع ممارسة ذلك الحق، رهنا بأي نتائج تنجم عن قرار يتخذه مجلس الأمن لاحقا ويعتبر فيه تلك الدولة معتدية.
    The members said that they would begin work immediately on appropriate measures in a Security Council resolution. UN وقال الأعضاء إنهم سيشرعون في العمل فورا على التدابير المناسبة التي ينبغي إدراجها في أي قرار يتخذه مجلس الأمن.
    5. Notes that the contracts of the majority of the Identification Commission staff will expire by the end of December 1998, and that future extensions will depend on the prospects for resuming the identification work in the immediate future and on the decisions the Security Council will take concerning the mandate of MINURSO; UN ٥ - يلاحظ أن عقود أغلبية موظفي لجنة تحديد الهوية ستنتهي في نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وسيتوقف تمديدها مستقبلا على احتمالات استئناف العمل في تحديد الهوية في المستقبل القريب وما يتخذه مجلس اﻷمن من قرارات بشأن ولاية البعثة؛
    The Articles of the Charter that limit the functions of the General Assembly should be changed so that the Assembly is not held hostage to decisions adopted by the Security Council on certain issues. UN إن مواد الميثاق التي تحد من صلاحيات الجمعية العامة يجب أن تعدل بحيث لا تكون الجمعية العامة رهينة لما يتخذه مجلس الأمن من قرارات في بعض المسائل.
    His delegation considered that the decision to strengthen a particular peacekeeping mandate could be taken by the Security Council based on the operational situation in the country concerned; the priority for peacekeepers must remain the establishment of political dialogue and national reconciliation. UN ويرتأي وفده أن القرار الصادر بتدعيم ولاية بعينها في مجال حفظ السلام يمكن أن يتخذه مجلس الأمن استناداً إلى حالة العمليات في البلد المعني، فيما ينبغي أن تظل أولوية حفظ السلام هي إقرار حوار سياسي ومصالحة وطنية.
    As a member of the United Nations, Argentina accepts and complies with decisions taken by the Security Council, whose resolutions are, pursuant to Article 25 of the Charter, binding. UN فالأرجنتين، باعتبارها عضوا في الأمم المتحدة، تقبل وتنفذ ما يتخذه مجلس الأمن من قرارات ملزمة بموجب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Further discussion would be required in order to determine whether action taken by the Security Council under Chapter VII of the Charter could be invoked as authorization for humanitarian intervention. UN وسيلزم مواصلة النقاش في المسألة من أجل تحديد ما إذا كان يمكن الاستناد إلى ما يتخذه مجلس الأمن من إجراءات بموجب الفصل السابع باعتبار ذلك إذنا بالتدخل الإنساني.
    The capacity to intervene was not limited to actions taken by the Security Council or through the use of force, but encompassed international cooperation to help States develop the necessary capacity and legal expertise to exercise their responsibilities. UN وبين أن القدرة على التدخل لا تقتصر على ما يتخذه مجلس الأمن من إجراءات، أو من خلال استخدام القوة، لكنها تشمل التعاون الدولي لمساعدة الدول على إيجاد القدرات الضرورية وتوفير الخبرات القانونية لممارسة مسؤولياتها.
    According to the Greek/Portuguese proposal, any decision taken by the Security Council under Article 39 of the Charter of the United Nations that there has indeed been aggression by a State against another State has to be taken into account by the Court. UN حسبما جاء في الاقتراح اليوناني البرتغالي، على المحكمة أن تأخذ في اعتبارها أي قرار يتخذه مجلس الأمن وفقا للمادة 39 من ميثاق الأمم المتحدة بأن دولة ما ارتكبت عملا عدوانيا ضد دولة أخرى.
    This is a very dangerous precedent, particularly as it does not include providing the General Assembly with the same power to share, on an equal footing, in any decision taken by the Security Council on any matter under its consideration. UN وهذه سابقة بالغة الخطورة، خصوصا لأنها لا تتضمن توفير السلطات نفسها للجمعية العامة لكي تشارك على قدم المساواة في أي قرار يتخذه مجلس الأمن بشأن أي مسألة قيد نظره.
    In doing so, it was pointed out that the nature and scope of any possible ongoing monitoring and verification system, including issues of access, would depend on decisions to be taken by the Security Council. UN وقد أشير إلى أنه لدى عمل ذلك ستعتمد طبيعة ونطاق أي نظام للرصد والتحقق المستمرين، بما في ذلك المسائل المتعلقة بإمكانية الوصول، على ما يتخذه مجلس الأمن من مقررات.
    " A State exercising its rights of individual or collective self-defence in accordance with the Charter of the United Nations is entitled to suspend in whole or in part the operation of a treaty incompatible with the exercise of that right, subject to any consequences resulting from a later determination by the Security Council of that State as an aggressor. UN ' ' يحق للدولة التي تمارس حقوقها في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة أن تعلق كلا أو بعضا نفاذ معاهدة تتنافى مع ممارسة ذلك الحق، رهنا بأي نتائج تنجم عن قرار يتخذه مجلس الأمن لاحقا ويعتبر فيه تلك الدولة دولة معتدية.
    This is why it has been suggested that the last phrase of article 7 of that resolution ( " subject to any consequences resulting from a later determination by the Security Council of that State as an aggressor " ) should be added to draft article 13. UN ولذا، اقتُرح() إتمام مشروع المادة 13 بالجزء الأخير من المادة 7 من قرار معهد القانون الدولي ( " رهناً بأي نتائج تنجم عن قرار يتخذه مجلس الأمن لاحقاً ويعتبر فيه تلك الدولة معتدية " ).
    He emphasized that such a force should be authorized by a Security Council resolution under Chapter VII. Members of the Council expressed their deep concern over the situation in the Jenin refugee camp in the West Bank. UN وأكد على أن الإذن بإنشاء هذه القوة ينبغي أن يكون بموجب قرار يتخذه مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من الميثاق. وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء الحالة في مخيم جنين للاجئين في الضفة الغربية.
    5. Notes that the contracts of the majority of the Identification Commission staff will expire by the end of December 1998, and that future extensions will depend on the prospects for resuming the identification work in the immediate future and on the decisions the Security Council will take concerning the mandate of MINURSO; UN ٥ - يلاحظ أن عقود أغلبية موظفي لجنة تحديد الهوية ستنتهي في نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وسيتوقف تمديدها مستقبلا على احتمالات استئناف العمل في تحديد الهوية في المستقبل القريب وما يتخذه مجلس اﻷمن من قرارات بشأن ولاية البعثة؛
    Cuba stresses the need to ensure that no measure adopted by the Security Council undermines the Charter of the United Nations or the role of the General Assembly and the multilateral treaties in force on weapons of mass destruction. UN وتشدد كوبا على ضرورة كفالة ألاّ يؤدي أي تدبير يتخذه مجلس الأمن إلى تقويض ميثاق الأمم المتحدة أو دور الجمعية العامة والمعاهدات المتعددة الأطراف السارية بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    In view of its comments in the present report and pending such further action as the Security Council may take with regard to this Mission, the Advisory Committee recommends acceptance of the Secretary-General's proposal for UNMEE. UN وتوصي اللجنة الاستشارية في ضوء تعليقاتها الواردة في هذا التقرير، وبانتظار ما قد يتخذه مجلس الأمن من إجراءات بشأن هذه البعثة - بقبول اقتراح الأمين العام بشأن البعثة.
    29. In its resolution 49/233 A, the General Assembly authorized the Secretary-General to enter into commitments of up to $50 million per decision of the Security Council relating to the start-up or expansion phase of a peacekeeping operation, with the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN 29 - وأذنت الجمعية العامة في قرارها 49/233 ألف للأمين العام الدخول في التزامات لا تتجاوز 50 مليون دولار لكل قرار يتخذه مجلس الأمن يتعلق بمرحلة بدء أو توسيع عملية لحفظ السلام، وذلك بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Agreement was also expressed with the Special Rapporteur's preference for not including a reference to the subsequent determination by the Security Council. UN كما أُعرب عن توافق مع المقرر الخاص في تفضيله لعدم إدراج إشارة إلى القرار الذي يتخذه مجلس الأمن في وقت لاحق.
    As noted in paragraph 10 above, the Commission welcomes Iraq's pledge to cooperate with these efforts, even after any decision by the Security Council to ease or lift the sanctions and the embargo. UN وكما ذكر في الفقرة١٠ أعلاه، فإن اللجنة ترحب بتعهد العراق بالتعاون معها فيما تبذله من جهود، حتى بعد أي مقرر يتخذه مجلس اﻷمن لتخفيف الجزاءات والحظر أو رفعهما.
    In that connection, the provisions of draft article 23 on action by the Security Council should be analysed more carefully. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تحليل أحكام مشروع المادة ٢٣ المتعلقة باﻹجراء الذي يتخذه مجلس اﻷمن تحليلا أكثر دقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus