"يتخذ خطوات فورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • take immediate steps
        
    The international community needed to take immediate steps to instil a culture of dialogue and acceptance to counter that danger. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات فورية لبث ثقافة للحوار والقبول من أجل مجابهة هذا الخطر.
    We ask that the Council call upon the Syrian regime to grant immediate and unfettered access to the commission of inquiry and take immediate steps to refer the Syrian case to the International Criminal Court. UN ونطلب إلى المجلس أن يدعو النظام السوري إلى إفساح السبيل للجنة التحقيق لزيارة جميع المناطق فورا ودون قيد وأن يتخذ خطوات فورية لإحالة القضية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Each country should take immediate steps to ratify and to implement fully the 1999 United Nations International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN ينبغي لكل بلد أن يتخذ خطوات فورية للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لعام 1999 لقمع تمويل الإرهاب وتطبيقها بالكامل.
    Each country should take immediate steps to ratify and to implement fully the 1999 United Nations International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. UN ينبغي لكل بلد أن يتخذ خطوات فورية للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لعام 1999 لقمع تمويل الإرهاب وتطبيقها بالكامل.
    The Secretary-General should take immediate steps to remedy the deficiencies that had been identified by OIOS, which should continue to monitor the situation. UN وذكر أنه ينبغي للأمين العام أن يتخذ خطوات فورية لعلاج أوجه النقص التي كشف عنها المكتب وأنه ينبغي للمكتب أن يواصل رصد الحالة.
    (a) To take immediate steps to release children associated with its forces; UN (أ) أن يتخذ خطوات فورية من أجل الإفراج عن الأطفال المرتبطين بقواته؛
    Rather, it requested the Secretary-General, “with a view to monitoring the humanitarian situation in the safe area, to take immediate steps to increase the presence of the United Nations Protection Force in Srebrenica and its surroundings”. UN بل طلب عوضا عن ذلك إلى اﻷمين العام، " بغية رصد الحالة اﻹنسانية في المنطقة اﻵمنة، أن يتخذ خطوات فورية لزيادة عدد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها " .
    Rather, WFP should take immediate steps to dismantle the de facto cartel that has monopolized its Somali operations for so many years, and to distance itself from those business interests and individuals manifestly aligned with armed groups or criminal activities. UN بل يجب بالأحرى على البرنامج أن يتخذ خطوات فورية لتفكيك ' ' اتحاد الشركات`` الفعلي الذي يحتكر عملياته في الصومال لسنوات عديدة، وأن ينأى بنفسه عن تلك المصالح التجارية والأفراد ممن يرتبطون بوضوح بالجماعات المسلحة أو بالأنشطة الإجرامية.
    (a) take immediate steps to fill vacant posts established under the regular and operational budgets, both at Headquarters and in the field, to the extent that this is possible under current financial constraints; UN (أ) أن يتخذ خطوات فورية لشغل الوظائف الشاغرة المنشأة في إطار الميزانيتين العادية والتشغيلية، في المقر وفي الميدان، بقدر ما يكون ذلك ممكنا في ظل المعوقات المالية الحالية؛
    (a) take immediate steps to fill vacant posts established under the regular and operational budgets, both at Headquarters and in the field, to the extent that this is possible under current financial constraints; UN (أ) أن يتخذ خطوات فورية لشغل الوظائف الشاغرة المنشأة في إطار الميزانيتين العادية والتشغيلية، في المقر وفي الميدان، بقدر ما يكون ذلك ممكنا في ظل المعوقات المالية الحالية؛
    116. In paragraph 180, UNDP agreed with the Board's recommendation that it should take immediate steps to rectify the weakness in the Atlas system that allows changes to payee details after the payment voucher has been approved. UN 116- في الفقرة 180، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يتخذ خطوات فورية لتصحيح الضعف الماثل في نظام أطلس والذي يتيح إجراء تغييرات في التفاصيل المتعلقة بالمدفوع له بعد الموافقة على قسائم الدفع.
    The safe area was to be " free from any armed attack or any other hostile act " (para. 12). Pursuant to this purpose, the Secretary-General was requested to take immediate steps to increase the presence of UNPROFOR in Srebrenica and its surroundings, the task being to monitor the humanitarian situation in the area (para. 15). UN ويتعين أن تكون المنطقة اﻵمنة " خالية من أي هجمات مسلحة أو أي أعمال عدوانية أخرى " )الفقرة ١( وطلب إلى اﻷمين العام تحقيقا لهذا الغرض أن يتخذ خطوات فورية لزيادة عدد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينتسا والمناطق المحيطة بها، وأن تكون المهمة هي رصد الحالة اﻹنسانية في المنطقة اﻵمنة )الفقرة ٤(.
    " 4. Requests the Secretary-General, with a view to monitoring the humanitarian situation in the safe area, to take immediate steps to increase the presence of UNPROFOR in Srebrenica and its surroundings; demands that all parties and others concerned cooperate fully and promptly with UNPROFOR towards that end; and requests the Secretary-General to report urgently thereon to the Security Council; UN ٤ " - يطلب الى اﻷمين العام، بغية رصد الحالة اﻹنسانية في المنطقة اﻵمنة، أن يتخذ خطوات فورية لزيادة عدد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها؛ ويطالب بأن تتعاون جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيه اﻷمر، تعاونا كاملا وفوريا مع قوة الحماية لتحقيق هذه الغاية، ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عاجلا الى مجلس اﻷمن في هذا الشأن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus