"يتخذ قرارا بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • take a decision on
        
    • decide on
        
    • make a decision on
        
    • adopt a decision on
        
    • taken a decision on
        
    • make a decision with regard
        
    The Council anticipates that it will take a decision on this issue at the next session. UN ويتوقع المجلس أن يتخذ قرارا بشأن هذه المسألة في الدورة المقبلة.
    The Security Council is yet to take a decision on matters relating to changes to the Statute. UN وما زال على مجلس الأمن أن يتخذ قرارا بشأن المسائل المتصلة بإدخال تغييرات على النظام الأساسي.
    Moreover, we believe that the Working Group should decide on a time frame within which it would submit its recommendations. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد بأنه ينبغي للفريق العامل أن يتخذ قرارا بشأن إطار زمني يقدم فيه توصياته.
    The Executive Board is requested to take note of the report, approve the revised results frameworks contained in the annexes, and decide on any revision of the reporting schedule for the rest of the strategic plan period. UN يُطلب إلى المجلس التنفيذي أن يحيط علما بالتقرير، وأن يوافق على أُطر النتائج المنقحة الواردة في المرفقات، وأن يتخذ قرارا بشأن أي تنقيح لجدول تقديم التقارير للفترة المتبقية للخطة الاستراتيجية.
    In view of this agreement, the Review Conference of the Parties to the Treaty has a clear mandate to make a decision on negative security assurances. UN وفي ضوء هذا الاتفاق، فإن مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة ولاية واضحة بأن يتخذ قرارا بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    The Executive Board may wish to adopt a decision on this item. UN وقد يود المجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا بشأن هذا البند.
    In the present case the author has claimed refugee status, but the Refugee Division of the Immigration and Refugee Board has not yet taken a decision on his case. UN وفي هذه الحالة فقد طلب مقدم البلاغ الحصول على مركز اللاجئ، لكن قسم القوانين التابع للجنة الهجرة ومركز اللاجئين لم يتخذ قرارا بشأن هذا الطلب.
    In this connection, the Security Council has yet to take a decision on the addition of two judges, to come from the International Criminal Tribunal for Rwanda, for the Appeals Chamber, and on the possible utilization of ad litem judges. UN وفي هذا الصدد، ما زال يتعين على مجلس الأمن أن يتخذ قرارا بشأن إضافة قاضيين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، إلى دائرة الاستئناف، وإمكان استخدام قضاة مخصصين للنظر في قضايا بعينها.
    In our view, it is incumbent on the Chairman of the Disarmament Commission to take a decision on whether to continue the informal consultations and meetings or to adjourn the session. UN وفي رأينا، أن من واجب رئيس هيئة نزع السلاح أن يتخذ قرارا بشأن ما إذا كان سيستمر في المشاورات غير الرسمية والجلسات أو سيرفع الدورة.
    The forthcoming Conference of States parties should, as recommended by the Group of Governmental Experts last June, take a decision on the best way to respond to the humanitarian consequences of the use of cluster munitions. UN وعلى المؤتمر المقبل للدول الأطراف أن يتخذ قرارا بشأن أفضل السبل للاستجابة للنتائج الإنسانية الناجمة عن استخدام الذخائر العنقودية، على النحو الذي أوصى به فريق الخبراء الحكوميين في حزيران/يونيه الماضي.
    3. The Council will be called upon at its organizational session for 1995, to be held from 7 to 10 February 1995, to take a decision on the venue of the Congress. UN ٣ - وسيطلب من المجلس في دورته التنظيمية لعام ١٩٩٥ المقرر عقدها في الفترة من ٧ إلى ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ أن يتخذ قرارا بشأن مكان عقد المؤتمر.
    The outcome of this preparatory work will be submitted to the Council in March 2009 so that it can take a decision on the future of the operation as soon as the conditions have been met. UN وستُقدّم نتائج هذه الأعمال التحضيرية إلى المجلس في آذار/مارس 2009 لكي يتخذ قرارا بشأن مستقبل العملية حينما تتوافر الشروط اللازمة لذلك.
    Such details were essential in view of the increased costs involved. His delegation could not take a decision on the matter because, as the Advisory Committee had noted in its report, detailed analysis of the various advantages and disadvantages of the four options had not been provided by the Secretary-General. UN وقال إن هذه التفاصيل بالغة الأهمية بسبب التكاليف المتزايدة الناجمة عن ذلك، وإن وفد بلده لا يستطيع أن يتخذ قرارا بشأن هذه المسألة، لأنه كما أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها، لم يقدم الأمين العام تحليلا مفصلا لمزايا ومساوئ الخيارات الأربعة.
    The suggested changes reflect the fact that proposals for supplementary funding under the programme budget would be made to the Secretary-General, who would decide on their submission to the General Assembly. UN تعكس التغييرات المقترحة أن المقترحات المتعلقة بالتمويل التكميلي في إطار الميزانية البرنامجية ستقدم إلى الأمين العام، الذي يتخذ قرارا بشأن تقديمها إلى الجمعية العامة.
    A mediation process should aim to provide conditions in which the people can decide on their future in a secure environment, free from intimidation or coercion. UN وينبغي أن تهدف عملية الوساطة إلى توفير الظروف التي تتيح للشعب أن يتخذ قرارا بشأن مستقبله في بيئة آمنة وخالية من التخويف أو الإكراه.
    Article 55 of the Constitution states that the President " shall decide on the granting of political asylum. " UN وتنص المادة 55 من الدستور على أن الرئيس " يتخذ قرارا بشأن منح اللجوء السياسي " .
    In view of this agreement, despite the inability of the Preparatory Committee, the NPT Review Conference has a clear mandate to make a decision on Negative Security Assurances. UN وفي ضوء هذه الموافقة، وبرغم ما تبدى من عجز اللجنة التحضيرية، فإن لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولاية واضحة لكي يتخذ قرارا بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    8. We therefore expect this Conference in the implementation of the mandate from the 2000 Review Conference, to make a decision on the Negative Security Assurances to Non-nuclear Weapon States. UN 8 - وعلى ذلك فإننا نتوقع من هذا المؤتمر، في إطار اضطلاعه بالولاية التي أوكلها إليه المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، أن يتخذ قرارا بشأن ضمانات الأمن السلبية المقدمة إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    The Executive Board may wish to adopt a decision on the annual report of the Executive Director. UN وقد يـود المجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا بشأن التقرير السنوي للمدير التنفيذي.
    The Executive Board may wish to adopt a decision on funding commitments to UNFPA. UN وقد يـود المجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا بشأن التزامات تمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    1. If the Secretary-General has rejected a recommendation of the Arbitration Board or has not taken a decision on a recommendation of the Arbitration Board within thirty days of the communication of the recommendation, or if the recommendation accepted by the Secretary-General is not favourable to the appellant, the staff member has the right of appeal to the Administrative Tribunal in accordance with article 7 of the statute of the Tribunal. UN ١ - إذا رفض اﻷمين العام توصية لمجلس التحكيم أو لم يتخذ قرارا بشأن توصية لمجلس التحكيم في غضون ٣٠ يوما من إبلاغه بالتوصية، أو إذا كانت التوصية التي قبلها اﻷمين العام في غير صالح الطاعن، فإن للموظف حق الطعن أمام المحكمة اﻹدارية وفقا للمادة ٧ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    While the Council has yet to be requested to make a decision with regard to the extension of his appointment beyond 31 December 2006, it is anticipated that the mission of the Special Adviser will be extended into 2007, given the importance of continued good offices. UN وفي حين لم يطلب بعد من المجلس أن يتخذ قرارا بشأن تمديد تعيينه لموعد يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، يتوقع أن تمدد بعثة المستشار الخاص إلى عام 2007، نظرا لأهمية تواصل بذل المساعي الحميدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus