"يتداخل" - Traduction Arabe en Anglais

    • overlap
        
    • interfere
        
    • overlapped
        
    • overlaps
        
    • interferes
        
    • interfering
        
    • intersects
        
    • overlapping
        
    • intersect
        
    • intertwined
        
    • interfaces
        
    • cuts across
        
    The Office is no longer operational and therefore does not overlap with the work of the humanitarian agencies. UN ولم يعد المكتب يضطلع بأنشطة تنفيذية، ومن ثم فإن عمله لا يتداخل مع عمل الوكالات اﻹنسانية.
    Definitions of primary and basic education thus overlap but are not synonymous. UN وهكذا يتداخل تعريفا التعليم الابتدائي والتعليم الأساسي وإن لم يكونا مترادفين.
    It's not gonna interfere with Santa Barbara, so what's the big deal? Open Subtitles لن يتداخل الأمر مع سانتا بابارا لذا ما المشكلة هُنا ؟
    The view was also expressed that the proactive role of the Secretariat should not interfere with the work of the legislative bodies. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الدور الاستباقي الذي تضطلع به الأمانة العامة لا ينبغي أن يتداخل مع عمل الهيئات التشريعية.
    However, it was important to enhance synergies between the two procedures and to work closely, particularly in areas where the two reviews overlapped. UN بيد أنه من الهام تعزيز أوجه التكافل بين العمليتين والتنسيق على نحو وثيق، ولا سيما في المجالات التي يتداخل فيها الإستعراضان.
    According to NASA, Deep South's orbit overlaps with Earth's orbit. Open Subtitles على حسب ناسا مدار المدنب يتداخل مع مدار الارض
    I do if it interferes with the work that he does here. Open Subtitles لدىّ مُشكلة إذا كان الأمر يتداخل مع العمل الذي يقوم به هُنا
    The scope of the Fund should not overlap with other existing instruments. UN ولا ينبغي لنطاق عمل الصندوق أن يتداخل مع الآليات القائمة الأخرى.
    Switzerland was not convinced that the establishment of an independent expert would not overlap with the existing mandates and experts. UN وسويسرا غير مقتنعة بأن إنشاء ولاية خبير مستقل جديدة لن يتداخل مع جهود الولايات القائمة والخبراء الموجودين.
    Laboratory biosecurity and biosafety often overlap and should complement each other. UN كثيراً ما يتداخل الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية المتعلقين بالمختبرات، لذلك ينبغي أن يكمل أحدهما الآخر.
    Above all, it should be construed as a notion with practical relevance that does not overlap with or replace other important notions and instruments at our disposal. UN ينبغي أن يفهم، في المقام الأول والأخير، باعتباره مفهوما له أهمية عملية ولا يتداخل مع مفاهيم وصكوك أخرى مهمة تحت تصرفنا، ولا يحل محلها.
    We have supported the intensification of the work of the Ad Hoc Group, which should not, however, overlap with or limit the scheduled sessions of the Conference on Disarmament. UN لقد أيدنا تكثيف عمل الفريق المخصص الذي ينبغي مع ذلك ألا يتداخل مع الدورات المقررة لمؤتمر نزع السلاح أو يحد منها.
    It was also felt that such work would considerably overlap with the topic of diplomatic protection. UN ورُئي أيضا أن هذا العمل سوف يتداخل بصورة كبيرة مع موضوع الحماية الدبلوماسية.
    There are fears that this right may interfere with the defendant's right to counsel. UN ويُخشى من أن يتداخل هذا الحق مع حق المدعى عليه في الاستعانة بمحام.
    They shall not engage in any activity which is likely to interfere with their judicial functions or to affect confidence in their independence. UN ولا يجـوز لهـم الانخراط في أي نشاط يمكن أن يتداخل مع وظائفهم القضائية أو ينال من الثقة في استقلالهم.
    The timing of the implementation of the new structure should be such that it did not interfere with the preparation of reports. UN وأوضحوا أن توقيت وضع الهيكل الجديد موضع التنفيذ ينبغي أن يتم على نحو لا يتداخل مع إعداد التقارير.
    Drug abuse may also interfere with schooling and social development. UN كما أن تعاطي العقاقير قد يتداخل مع المواظبة على الدروس والتطور الاجتماعي.
    She asserted that the work being conducted within the session of the Working Group overlapped with that which is under way in the preparatory process leading to the Durban Review Conference. UN وأكدت أن العمل الجاري في دورة الفريق العامل يتداخل مع ما يجري في العملية التحضيرية المؤدية إلى مؤتمر ديربان الاستعراضي.
    The path to their achievement overlaps with the path towards a society in which human suffering is reduced to a minimum. UN والمسار نحو تحقيقها يتداخل مع المسار نحو بناء مجتمع تنحسر فيه المعاناة الإنسانية إلى حدها الأدنى.
    It interferes with the molecular receptors that are vital to memory and learning. Open Subtitles يتداخل مع المستقبلات الجزيئية الحيوية للذاكرة و التعليم
    He thinks it is interfering with everything matter does. Open Subtitles يعتقدُ أنه يتداخل مع كُل شيء تعمله المادة.
    It will also look at areas where the formal system intersects with the informal; UN وينظر أيضا في المجالات التي يتداخل فيها النظام الرسمي مع النظام غير الرسمي؛
    The work of the Disarmament Commission is in many areas overlapping with the functions of the First Committee. UN إن عمل لجنة نزع السلاح يتداخل في مجالات كثيرة مع وظائف اللجنة اﻷولى.
    Despite an increased interest in exploring collective forms of reparation, virtually no discussion is taking place on how this interest may intersect with interest in doing justice to women through reparations programmes. UN وبالرغم من تزايد الاهتمام باستكشاف أشكال التعويض الجماعية، فإنه لا يدور الآن أي نقاش تقريباً بشأن الكيفية التي قد يتداخل بها هذا الاهتمام مع الاهتمام بإنصاف المرأة من خلال برامج التعويضات.
    In this connection, the Committee also underlines the interdependence and indivisibility of all human rights, and the fact that enjoyment of economic, social and cultural rights is inextricably intertwined with enjoyment of civil and political rights. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة أيضاً على أن جميع حقوق الإنسان مترابطة ولا تقبل التجزئة، وعلى أن التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمر يتداخل مع التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Taylors' home-security system interfaces with the company's central dispatch via the internet. Open Subtitles النظام الأمني لمنزل "تايلور" يتداخل مع الإرسال المركزي للشركة عبر الإنترنت.
    On procedure, we are disappointed that this resolution cuts across and pre-empts the work under way in the Human Rights Council in Geneva on this very subject. UN وبشأن الإجراءات، فإننا نشعر بخيبة أمل لأن هذا القرار يتداخل مع العمل الجاري في مجلس حقوق الإنسان في جنيف بشأن هذا الموضوع ذاته ويستبقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus