In several cases, election and police officials also appeared to be intimidated, and did not intervene or report violations. | UN | كما بدا، في عدة حالات، أن بعض موظفي الانتخابات وضباط الشرطة قد تعرضوا للترهيب ولم يتدخلوا أو يبلغوا عن حدوث انتهاك. |
It was alleged that police officers deployed at the camp did not intervene to protect the detainees. | UN | وزُعم أن ضباط الشرطة المنتشرين في المعسكر لم يتدخلوا لحماية المحتجزين. |
Other police reportedly failed to intervene in these incidents. | UN | وأُبلغ أن أفراد شرطة آخرين كانوا هناك ولم يتدخلوا في هذه الحوادث. |
Colleagues, immediate superiors in particular must interfere with incidences of offending language being used in the working community. | UN | ومن الواجب علي الزملاء والمشرفين المباشرين بصفة خاصة أن يتدخلوا في حالة استخدام تعبيرات جارحة في مجتمع العمل. |
She asked whether police officers who had witnessed racially motivated crimes and had either not intervened to prevent them or had actively participated in them, had been prosecuted. | UN | وسألت عما إذا كان ضباط الشرطة الذين كانوا شهوداً على الجرائم ذات الدوافع الإثنية والذين لم يتدخلوا لمنعها أو شاركوا فعلياً في ارتكابها قد حوكموا. |
He had reportedly been subjected to repeated beatings by other inmates during which prison guards allegedly looked on without intervening. | UN | وأفيد بأنه تعرض للضرب بشكل متكرر على يد سجناء آخرين بمرأى من حراس السجن لكن يدﱠعى أن هؤلاء لم يتدخلوا. |
Local police witnessing the incident allegedly did not intervene and refused to register a complaint. | UN | وزُعِمَ كذلك أن رجال الشرطة المحلية الذين شهدوا الواقعة لم يتدخلوا ورفضوا تسجيل شكوى. |
Allegedly, Israeli soldiers were present but did not intervene. | UN | ويزعم أن ذلك تم بوجود جنود إسرائيليين، لكنهم لم يتدخلوا. |
The security personnel exercised the utmost restraint and did not intervene for nearly a month. | UN | ولقد مارس أفراد الأمن أقصى درجات ضبط النفس ولم يتدخلوا لمدة شهر تقريبا. |
Allegedly, police officers were present at the scene, but did not intervene and failed to act in accordance with legal obligations. | UN | ويُدّعى بأن رجال الشرطة كانوا حاضرين في ذلك الموقع لكنهم لم يتدخلوا أو يقوموا بواجباتهم القانونية. |
In one case, it was reported that police in proximity to a defender who had been shot on his way home from work failed to intervene. | UN | وفي إحدى الحالات، أفيد بأن أفراد شرطة كانوا على مقربة من مدافعٍ تعرض لإطلاق النار في طريقه من العمل إلى المنزل ولم يتدخلوا. |
One of the photographers stated that they had been beaten in front of soldiers who did not intervene. | UN | وذكر أحد المصورين أنهم ضربوا أمام الجنود الذين لم يتدخلوا. |
They remained at a distance of one kilometre and did not intervene. | UN | وقد ظل هؤلاء على بعد كيلومتر واحد ولم يتدخلوا. |
According to one of the cameramen, soldiers who were standing nearby did not intervene. | UN | وحسب أقوال أحد المصورين، فإن الجنود الذين كانوا واقفين قريبا لم يتدخلوا لحمايتهم. |
Some reports indicate that in some instances, police officers did not intervene to stop harassment, verbal abuse and violent attacks, particularly those targeting members of minorities, including Roma. | UN | وتشير بعض التقارير إلى أن أفراد الشرطة في بعض الحالات، لم يتدخلوا لوقف المضايقات، والإيذاء اللفظي والهجمات العنيفة التي تستهدف بصفة خاصة أفراد الأقليات بمن فيهم أفراد طائفة الروما. |
Some reports further indicate that in some instances, police officers did not intervene to stop harassment, verbal abuse and violent attacks targeting, in particular, members of minorities, including Roma. | UN | وتشير بعض التقارير أيضاً إلى أن أفراد الشرطة، في بعض الحالات، لم يتدخلوا لوقف المضايقة، والإيذاء اللفظي والهجمات العنيفة التي تستهدف بصفة خاصة أفراد الأقليات بمن فيهم أفراد طائفة الروما. |
We advise the Israeli representatives not to interfere in issues that pertain to our relationship with the Syrian Arab Republic. | UN | إننا ننصح الممثلين الإسرائيليين ألا يتدخلوا في المسائل المتصلة بعلاقتنا مع الجمهورية العربية السورية. |
Civilians shouldn't interfere with police business like this. | Open Subtitles | الأشخاص العاديون لا ينبغي أن يتدخلوا بعمل الشرطة هكذا. |
It had also been reported that soldiers of the Indonesian army had been present during the events, but had not intervened or halted the violence. | UN | ويحكى أن الجنود الإندونيسيين حضروا تلك الأحداث لكنهم لم يتدخلوا أو يوقفوا أعمال العنف. |
Although prosecutors and procurators were appointed to monitor military operations pursuant to the decree, they in fact intervened in only a few cases. | UN | ومع أن المدعين العامين والمحامين العامين قد عينوا لرصد العمليات العسكرية عملاً بأحكام المرسوم المذكور، ففي الواقع أنهم لم يتدخلوا إلا في حالات قليلة. |
It prohibits abortion for the purpose of donation and bans members of the medical team conducting the abortion from intervening in the use of the aborted embryo or foetus. | UN | وهو يحظر الإجهاض لغرض التبرع، كما يحرم على أعضاء الفريق الطبي الذي يجري عملية الإجهاض أن يتدخلوا في استخدام المضغ أو الأجنة المجهضة. |
The report indicated that the settlers had encroached on village property wielding canes, water pipes and automatic weapons while the soldiers watched without intervening. (The Jerusalem Times, 26 July) | UN | وأشار التقرير إلى أن المستوطنين تعدوا على ممتلكات القرية مستخدمين العصي وأنابيب المياه واﻷسلحة اﻵلية بينما وقف الجنود متفرجين دون أن يتدخلوا. )جروسالم تايمز، ٦٢ تموز/يوليه( |
Now, there are the pushy, obnoxious moms who try and get involved, nudge them towards one another. | Open Subtitles | هناك امهات بغيضات ينتهزن الفرصة و يتدخلوا بالأمر لدفع أحدهم للأخر |